The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible into modern English. Originally starting out as an effort to revise The Living Bible, the project evolved into a new English translation from Hebrew and Greek texts. Some stylistic influences of The Living Bible remained in the first edition (1996), but these are less evident in the second edition (2004, 2007).
Read more about New Living Translation: Translation Philosophy, Textual Basis, Translation History, Translation Properties, Circulation
Famous quotes containing the words living and/or translation:
“I do believe that the outward and the inward life correspond; that if any should succeed to live a higher life, others would not know of it; that difference and distance are one. To set about living a true life is to go on a journey to a distant country, gradually to find ourselves surrounded by new scenes and men; and as long as the old are around me, I know that I am not in any true sense living a new or a better life.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.”
—Sir Herbert Read (18931968)