Translation Philosophy
The Bible in English |
---|
|
The New Living Translation used translators from a variety of denominations. The methodology combined an attempt to translate the original texts simply and literally with a dynamic equivalence synergy approach used to convey the thoughts behind the text where a literal translation may have been difficult to understand or even misleading to modern readers. It has been suggested that this "thought-for-thought" methodology, while making the translation easier to understand, is less accurate than a literal (formal equivalence) method, and thus the New Living Translation may not be suitable for those wishing to undertake detailed study of the Bible.
Read more about this topic: New Living Translation
Famous quotes containing the words translation and/or philosophy:
“...it is better to marry than to be aflame with passion.”
—Bible: New Testament, 1 Corinthians 7:9.
King James translation reads, It is better to marry than to burn.
“My position is a naturalistic one; I see philosophy not as an a priori propaedeutic or groundwork for science, but as continuous with science. I see philosophy and science as in the same boata boat which, to revert to Neuraths figure as I so often do, we can rebuild only at sea while staying afloat in it. There is no external vantage point, no first philosophy.”
—Willard Van Orman Quine (b. 1908)