Translation Philosophy
The Bible in English |
---|
|
The New Living Translation used translators from a variety of denominations. The methodology combined an attempt to translate the original texts simply and literally with a dynamic equivalence synergy approach used to convey the thoughts behind the text where a literal translation may have been difficult to understand or even misleading to modern readers. It has been suggested that this "thought-for-thought" methodology, while making the translation easier to understand, is less accurate than a literal (formal equivalence) method, and thus the New Living Translation may not be suitable for those wishing to undertake detailed study of the Bible.
Read more about this topic: New Living Translation
Famous quotes containing the words translation and/or philosophy:
“Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but informationhence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.”
—Walter Benjamin (18921940)
“When a bachelor of philosophy from the Antilles refuses to apply for certification as a teacher on the grounds of his color I say that philosophy has never saved anyone. When someone else strives and strains to prove to me that black men are as intelligent as white men I say that intelligence has never saved anyone: and that is true, for, if philosophy and intelligence are invoked to proclaim the equality of men, they have also been employed to justify the extermination of men.”
—Frantz Fanon (19251961)