Translation Properties
The New Living Translation is (according to its publisher) meant to be easily accessible to readers of modern English. As part of this effort:
- Weights and measures, money, dates and times etc. are described in modern terms, with footnotes giving the literal translation.
- Some phrases are translated into contemporary English; e.g. "they beat their breasts" (Luke 23:48) is translated as "They went home in deep sorrow" with again footnotes providing more literal interpretations.
- Gender-inclusive language is used where the editors believed that it was appropriate, thus ἀδελφοί (adelphoi) is translated "brothers and sisters".
Read more about this topic: New Living Translation
Famous quotes containing the words translation and/or properties:
“Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but informationhence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.”
—Walter Benjamin (18921940)
“A drop of water has the properties of the sea, but cannot exhibit a storm. There is beauty of a concert, as well as of a flute; strength of a host, as well as of a hero.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)