The Revised Romanization of Korean (국어의 로마자 표기법; lit. Roman letter notation of national language) is the official Korean language romanization system in South Korea proclaimed by Ministry of Culture, Sports and Tourism, replacing the older McCune–Reischauer system. The new system eliminates diacritics in favour of digraphs and adheres more closely to Korean phonology than to a suggestive rendition of Korean phonetics for non-native speakers.
The Revised Romanization limits itself to only the English alphabet (apart from limited, often optional use of the hyphen). It was developed by the National Academy of the Korean Language from 1995 and was released to the public on July 7, 2000, by South Korea's Ministry of Culture and Tourism in Proclamation No. 2000-8. The proclamation cites the following reasons for the new system:
- It promotes consistent romanization by native Korean speakers by better transcribing important language characteristics.
- It reduces the confusion caused by frequent omission of apostrophes and diacritics.
- It rationalizes the Korean language with the plain ASCII text of internet domain names.
Read more about Revised Romanization Of Korean: Features, Usage, Criticism
Famous quotes containing the word revised:
“Coming to Rome, much labour and little profit! The King whom you seek here, unless you bring Him with you you will not find Him.”
—Anonymous 9th century, Irish. Epigram, no. 121, A Celtic Miscellany (1951, revised 1971)