Ralph Vaughan Williams - Style

Style

Vaughan Williams's music has often been said to be characteristically English, in the same way as that of Gustav Holst, Frederick Delius, George Butterworth and William Walton. In Albion: The Origins of the English Imagination, Peter Ackroyd writes, "If that Englishness in music can be encapsulated in words at all, those words would probably be: ostensibly familiar and commonplace, yet deep and mystical as well as lyrical, melodic, melancholic, and nostalgic yet timeless." Ackroyd quotes music critic John Alexander Fuller Maitland, whose distinctions included editing the second edition of the Grove Dictionary of Music and Musicians in the years just before 1911, as having observed that in Vaughan Williams's style "one is never quite sure whether one is listening to something very old or very new."

His style expresses a deep regard for and fascination with folk tunes, the variations upon which can convey the listener from the down-to-earth (which he always tried to remain in his daily life) to the ethereal. Simultaneously the music shows patriotism toward England in the subtlest form, engendered by a feeling for ancient landscapes and a person's small yet not entirely insignificant place within them. His earlier works sometimes show the influence of Maurice Ravel, his teacher for three months in Paris in 1908. Ravel described Vaughan Williams as the only one of his pupils who did not write music like Ravel.

Read more about this topic:  Ralph Vaughan Williams

Famous quotes containing the word style:

    A style does not go out of style as long as it adapts itself to its period. When there is an incompatibility between the style and a certain state of mind, it is never the style that triumphs.
    Coco Chanel (1883–1971)

    Each child has his own individual expressions to offer to the world. That expression can take many forms, from artistic interests, a way of thinking, athletic activities, a particular style of dressing, musical talents, different hobbies, etc. Our job is to join our children in discovering who they are.
    Stephanie Martson (20th century)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)