The Quedlinburg Itala fragment (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Cod. theol. lat. fol. 485) is a fragment of six folios from a large 5th century illuminated manuscript of an Old Latin translation of the Bible (also known as the Itala; this manuscript was probably not a complete translated text), probably produced in Rome in the 420s or 430s. It is the oldest surviving illustrated biblical manuscript and has been in the Berlin State Library since 1875-76. The pages are approximately 305 x 205 mm large. The surviving fragments cover parts of the Books of Kings and Books of Samuel.
The fragments were found from 1865 onwards (two in 1865, two in 1867, one in 1887) re-used in the bindings of different books that had been bound in 1618 in the town of Quedlinburg, home of Quedlinburg Abbey, a large Imperial monastery, where the manuscript may well have spent much of its life. The illustrations are grouped in framed miniatures occupying an entire page, with between two and five miniatures per page, with the corresponding text being on the other side of the pages; there are fourteen miniatures in total. One folio contains only text. The illustrations, although much damaged, are done in the illusionistic style of late antiquity.
Read more about Quedlinburg Itala Fragment: Saul and Samuel, Style and Context
Famous quotes containing the word fragment:
“There is no mystery in a looking glass until someone looks into it. Then, though it remains the same glass, it presents a different face to each man who holds it in front of him. The same is true of a work of art. It has no proper existence as art until someone is reflected in itand no two will ever be reflected in the same way. However much we all see in common in such a work, at the center we behold a fragment of our own soul, and the greater the art the greater the fragment.”
—Harold C. Goddard (18781950)