Words From Other Indigenous Languages of The Americas
- Abalone †
- from Rumsen awlun and Ohlone aluan, via Spanish abulón.
- Alpaca †
- from Aymara allpaka, via Spanish.
- Appaloosa †
- Either named for the Palouse River, whose name comes from Sahaptin palú:s, "what is standing up in the water"; or for Opelousas, Louisiana, which may come from Choctaw api losa, "black body".
- Bayou †
- from early Choctaw bayuk, "creek, river", via French.
- Camas †
- from Nez Perce qémʼes.
- Cannibal †
- via Spanish Caníbalis, from a Cariban language, meaning "person, Indian", (Proto-Cariban *karípona), based on the Spaniards' belief that the Caribs ate human flesh.
- Catalpa †
- from Creek katałpa "head-wing", with (i)ká, "head" + (i)táłpa, "wing".
- Cenote †
- from Yucatec Maya dzonot or ts'onot meaning "well"
- Cheechako †
- from Chinook Jargon chee + chako, "new come". Chee comes from Lower Chinook čxi, "straightaway", and for chako c.f. Nuuchahnulth čokwaa, "come!"
- Chicha
- via Spanish from Kuna chichab, "maize" or from Nahuatl chichiatl, "fermented water."
- Chinook †
- from Lower Chehalis tsʼinúk, the name of a village, via Chinook Trade Jargon.
- Chuckwalla †
- from Cahuilla čáxwal.
- Coho †
- from Halkomelem k̉ʷə́xʷəθ .
- Coontie †
- from Creek conti hetaka.
- Coypu †
- from Mapudungun kóypu.
- Divi-divi †
- from Cumanagoto.
- Dory †
- from Miskito dóri, dúri.
- Eulachon †
- from a Cree adaptation of Chinook Trade Jargon ulâkân, itself a borrowing of Clatsap u-tlalxwə(n), "brook trout".
- Geoduck †
- from Lushootseed (Nisqually) gʷídəq.
- Guan †
- from Kuna.
- High muckamuck †
- from Chinook Jargon, "eat, food, drink", of unknown origin.
- Hogan †
- from Navajo hooghan.
- Hooch †
- a shortening of "Hoochinoo", the name of a Tlingit village, from Tlingit xutsnuuwú, "brown bear fort".
- Kachina †
- from Hopi katsína, "spirit being".
- Kiva †
- from Hopi kíva (containing ki-, "house").
- Kokanee †
- perhaps from Twana kəknǽxw.
- Manatee †
- via Spanish manatí, from a word in a Cariban language meaning "(woman's) breast".
- Ohunka
- from Lakota "false", "untrue".
- Piki †
- from Hopi.
- Pogonip †
- from Shoshone /pakɨnappɨ/, "fog".
- Poncho †
- via Spanish from Mapudungun pontho, "woolen fabric".
- Potato
- via Spanish patata from Haitian Carib batata="sweet potato"
- Potlatch †
- from Nuuchahnulth (Nootka) p̉aƛp̉ač (, reduplication of p̉a, "to make ceremonial gifts in potlatch", with the iterative suffix -č) via Chinook Jargon.
- Salal †
- from Chinook Trade Jargon, from Lower Chinook salál.
- Saguaro †
- via Spanish, from some indigenous language, possibly Opata.
- Sasquatch †
- From Halkomelem .
- Sego †
- from Ute-Southern Paiute /siˈkuʔa/ .
- sequoia †
- from a Cherokee personal name,
, with no further known etymology. - Sockeye †
- from Halkomelem /ˈsθəqəʔj/.
- Skookum †
- from Chinook Jargon, "powerful, supernaturally dangerous", from Lower Chehalis skʷəkʷə́m, "devil, anything evil, spirit monster".
- Tamarin †
- from a Cariban language, via French.
- Tipi †
- from Lakota thípi, "house".
- Tupelo †
- Perhaps from Creek ’topilwa, "swamp-tree", from íto, "tree" + opílwa, "swamp".
- Wapatoo †
- from Chinook Jargon, "arrowroot, wild potato", from Upper Chinook -, a noun prefix +, which comes from Kalapuyan, "wild potato".
- Yaupon †
- from Catawba yąpą, from yą, "wood/tree" + pą, "leaf".
Read more about this topic: Quechua Loanwords
Famous quotes containing the words words, indigenous, languages and/or americas:
“One can describe a landscape in many different words and sentences, but one would not normally cut up a picture of a landscape and rearrange it in different patterns in order to describe it in different ways. Because a photograph is not composed of discrete units strung out in a linear row of meaningful pieces, we do not understand it by looking at one element after another in a set sequence. The photograph is understood in one act of seeing; it is perceived in a gestalt.”
—Joshua Meyrowitz, U.S. educator, media critic. The Blurring of Public and Private Behaviors, No Sense of Place: The Impact of Electronic Media on Social Behavior, Oxford University Press (1985)
“What is a country without rabbits and partridges? They are among the most simple and indigenous animal products; ancient and venerable families known to antiquity as to modern times; of the very hue and substance of Nature, nearest allied to leaves and to the ground,and to one another; it is either winged or it is legged. It is hardly as if you had seen a wild creature when a rabbit or a partridge bursts away, only a natural one, as much to be expected as rustling leaves.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Wealth is so much the greatest good that Fortune has to bestow that in the Latin and English languages it has usurped her name.”
—William Lamb Melbourne, 2nd Viscount (17791848)
“The only history is a mere question of ones struggle inside oneself. But that is the joy of it. One need neither discover Americas nor conquer nations, and yet one has as great a work as Columbus or Alexander, to do.”
—D.H. (David Herbert)