Polish Literature - Middle Ages

Middle Ages

Almost nothing remains of Polish literature prior to the country's Christianization in 966. Poland's pagan inhabitants certainly possessed an oral literature extending to Slavic songs, legends and beliefs, but early Christian writers did not deem it worthy of mention in the obligatory Latin, and so it has perished.

It is customary to include within the Polish literary tradition, works that have dealt with Poland, even if not written by ethnic Poles. This is the case with Gallus Anonymus, the first historian to have described Poland in his work entitled Cronicae et gesta ducum sive principum Polonorum (Deeds of the Princes of the Poles), composed in sophisticated Latin. Gallus was a foreign monk who accompanied King Bolesław III Wrymouth in his return from Hungary to Poland. The important tradition of Polish historiography was continued by Wincenty Kadłubek, a thirteenth century Bishop of Kraków, as well as Jan Długosz, a Polish priest and secretary to Bishop Zbigniew Oleśnicki.

The first recorded sentence in the Polish language reads: "Day ut ia pobrusa, a ti poziwai" ("Let me grind, and you take a rest") — a paraphrase of the Latin "Sine, ut ego etiam molam." The work, in which this phrase appeared, reflects the culture of early Poland. The sentence was written within the Latin language chronicle Liber fundationis from between 1269 and 1273, a history of the Cistercian monastery in Henryków, Silesia. It was recorded by an abbot known simply as Piotr (Peter) referring to an event almost a hundred years earlier. The sentence was supposedly uttered by a Bohemian settler, Bogwal ("Bogwalus Boemus"), a subject of Bolesław the Tall, expressing compassion for his own wife who "very often stood grinding by the quern-stone." Most notable early medieval Polish works in Latin and the Old Polish language include the oldest extant manuscript of fine prose in the Polish language entitled the Holy Cross Sermons, as well as the earliest Polish-language Bible of Queen Zofia and the Chronicle of Janko of Czarnków from the 14th century, not to mention the Puławy Psalter.

Most early texts in Polish vernacular were influenced heavily by the Latin sacred literature. They include Bogurodzica (Mother of God), a hymn in praise of the Virgin Mary written down in the 15th century though popular at least a century earlier. Bogurodzica served as a national anthem. It was one of the first texts reproduced in Polish on a printing press; and so was the Master Polikarp's Conversation with Death (Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią).

In the early 1470s, one of the first printing houses in Poland was set up by Kasper Straube in Kraków (see: spread of the printing press). In 1475 Kasper Elyan of Glogau (Głogów) set up a printing shop in Breslau (Wrocław), Silesia. Twenty years later, the first Cyrillic printing house was founded at Kraków by Schweipolt Fiol for Eastern Orthodox Church hierarchs. The most notable texts produced in that period include Saint Florian's Breviary printed partially in Polish in the late 14th century; Statua synodalia Wratislaviensia (1475): a printed collection of Polish and Latin prayers, as well as Jan Długosz's Chronicle from the 15th century and his Catalogus archiepiscoporum Gnesnensium.

Read more about this topic:  Polish Literature

Famous quotes related to middle ages:

    In public buildings set aside for the care and maintenance of the goods of the middle ages, a staff of civil service art attendants praise all the dead, irrelevant scribblings and scrawlings that, at best, have only historical interest for idiots and layabouts.
    George Grosz (1893–1959)