Imperial consorts of Tang China are organized in eight or nine ranks, in addition to the empress. They are also called the "inner officials" (內官), as opposed to "palace officials" (宮官), the bureaucracy.
In 662, the titles were temporarily changed to be devoid of feminine and superficial quality. This seemingly feminist change was reverted in the twelfth month of 670. The rationales were not explained in official records in both instances. However, some scholars have speculated it to be the suggestion of Empress Wu to her husband.
Old titles | Rank | -> | New titles | Rank |
---|---|---|---|---|
Consort (夫人 furen) | 1a | Assistant in Virtue (賛德 zande) | 1a | |
Nine Concubines (九嬪 jiupin) | 2a | Propagator of Deportment (宣儀 xuanyi) | 2a | |
Handsome Fairness (婕妤 jieyu) | 3a | Recipient from the Inner Chamber (承閨 chenggui) | 4a | |
Beauty (美人 meiren) | 4a | Recipient of Edicts (承旨 chengzhi) | 5a | |
Talented (才人 cairen) | 5a | Guardian Immortal (衛仙 weixian) | 6a | |
Lady of Treasure (寶林 baolin) | 6a | Service Provider (供奉 gongfeng) | 7a | |
Lady of His Majesty (御女 yunü) | 7a | Coiffure Attendant (恃櫛 shijie) | 8a | |
Selected Lady (采女 cainü) | 8a | Towel Attendant (恃巾 shijin) | 9a |
For later history see Ranks of Imperial Consorts in China.
Famous quotes containing the words imperial, tang and/or china:
“Fair tresses mans imperial race ensnare,
And beauty draws us with a single hair.”
—Alexander Pope (16881744)
“The art of cursing people seems to have lost its tang since the old days when a good malediction took four deep breaths to deliver and sent the outfielders scurrying toward the fence to field.”
—Robert Benchley (18891945)
“It all ended with the circuslike whump of a monstrous box on the ear with which I knocked down the traitress who rolled up in a ball where she had collapsed, her eyes glistening at me through her spread fingersall in all quite flattered, I think. Automatically, I searched for something to throw at her, saw the china sugar bowl I had given her for Easter, took the thing under my arm and went out, slamming the door.”
—Vladimir Nabokov (18991977)