Slang in Contemporary Chinese Gay Culture
The following terms are not standard usage, rather they are colloquial and used within the gay community.
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 同性 | tóng xìng | same sex |
| 拉拉 | lā lā | lesbian |
| 1 號 | yī hào | top |
| 0 號 | líng hào | bottom |
| T | Tomboy lesbian | |
| P (婆) | po | Wife (femme) lesbian |
| G吧 | g BAR | gay bar |
| 18禁 | shí bā jìn | forbidden below 18 years of age |
| 同性浴室 | tóng xìng yù shì | same-sex bathhouse |
| 出櫃 | chū guì | come out of the closet |
| 直男 | zhí nán | straight (man) |
| 賣的 | mài de | rent boy (can also be called MB for money boy) |
| 熊 | xióng | bear |
| 狒狒 | fèi fèi | someone who likes bears - literally 'baboon' |
| 猴子 | hóu zi | twink - literally 'monkey' |
Read more about this topic: Homosexuality In China
Famous quotes containing the words slang, contemporary, gay and/or culture:
“All slang is metaphor, and all metaphor is poetry.”
—Gilbert Keith Chesterton (18741936)
“Eclecticism is the degree zero of contemporary general culture: one listens to reggae, watches a western, eats McDonalds food for lunch and local cuisine for dinner, wears Paris perfume in Tokyo and retro clothes in Hong Kong; knowledge is a matter for TV games. It is easy to find a public for eclectic works.”
—Jean François Lyotard (b. 1924)
“The priesthood in many ways is the ultimate closet in Western civilization, where gay people particularly have hidden for the past two thousand years.”
—Bishop John Spong (b. 1931)
“One of the oddest features of western Christianized culture is its ready acceptance of the myth of the stable family and the happy marriage. We have been taught to accept the myth not as an heroic ideal, something good, brave, and nearly impossible to fulfil, but as the very fibre of normal life. Given most families and most marriages, the belief seems admirable but foolhardy.”
—Jonathan Raban (b. 1942)