Slang in Contemporary Chinese Gay Culture
The following terms are not standard usage, rather they are colloquial and used within the gay community.
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 同性 | tóng xìng | same sex |
| 拉拉 | lā lā | lesbian |
| 1 號 | yī hào | top |
| 0 號 | líng hào | bottom |
| T | Tomboy lesbian | |
| P (婆) | po | Wife (femme) lesbian |
| G吧 | g BAR | gay bar |
| 18禁 | shí bā jìn | forbidden below 18 years of age |
| 同性浴室 | tóng xìng yù shì | same-sex bathhouse |
| 出櫃 | chū guì | come out of the closet |
| 直男 | zhí nán | straight (man) |
| 賣的 | mài de | rent boy (can also be called MB for money boy) |
| 熊 | xióng | bear |
| 狒狒 | fèi fèi | someone who likes bears - literally 'baboon' |
| 猴子 | hóu zi | twink - literally 'monkey' |
Read more about this topic: Homosexuality In China
Famous quotes containing the words slang, contemporary, gay and/or culture:
“It is a mass language only in the same sense that its baseball slang is born of baseball players. That is, it is a language which is being molded by writers to do delicate things and yet be within the grasp of superficially educated people. It is not a natural growth, much as its proletarian writers would like to think so. But compared with it at its best, English has reached the Alexandrian stage of formalism and decay.”
—Raymond Chandler (18881959)
“Anyone who has invented a better mousetrap, or the contemporary equivalent, can expect to be harassed by strangers demanding that you read their unpublished manuscripts or undergo the humiliation of public speaking, usually on remote Midwestern campuses.”
—Barbara Ehrenreich (b. 1941)
“I am savage enough to prefer the woods, the wilds, and the independence of Monticello, to all the brilliant pleasures of this gay capital [Paris].”
—Thomas Jefferson (17431826)
“When we want culture more than potatoes, and illumination more than sugar-plums, then the great resources of a world are taxed and drawn out, and the result, or staple production, is, not slaves, nor operatives, but men,those rare fruits called heroes, saints, poets, philosophers, and redeemers.”
—Henry David Thoreau (18171862)