Dutch Language - Sounds

Sounds

Dutch devoices all obstruents at the ends of words (e.g. a final /d/ becomes ), which presents a problem for Dutch speakers when learning English. This is partly reflected in the spelling: the singular of huizen (houses) becomes huis, and that of duiven (doves) becomes duif. The other cases, viz. "p"/"b" and "d"/"t" are always written with the letter for the voiced consonant, although a devoiced one is actually pronounced, e.g. sg. baard (beard), pronounced as baart, has plural baarden and sg. rib (rib), pronounced as rip has plural ribben.

Because of assimilation, often the initial consonant of the next word is also devoiced, e.g. het vee (the cattle) is /(h)ətfe/. This process of devoicing is taken to an extreme in some regions (Amsterdam, Friesland) with almost complete loss of /v/, /z/ and /ɣ/. These phonemes are certainly present in the middle of a word. Compare standard Dutch pronunciation logen and loochen /loɣən/ vs. /loxən/. In the dialects the contrast is even greater: /loʝən/ vs. /loçən/.

The final n of the plural ending -en is often not pronounced (as in Afrikaans where it is also dropped in the written language), except in the northeast Netherlands where dialects of Low German are traditionally spoken.

Read more about this topic:  Dutch Language

Famous quotes containing the word sounds:

    Good poetry could not have been otherwise written than it is. The first time you hear it, it sounds rather as if copied out of some invisible tablet in the Eternal mind than as if arbitrarily composed by the poet.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    From troublous sights and sounds set free;
    In such a twilight hour of breath,
    Shall one retrace his life or see,
    Through shadows, the true face of death?
    Ernest Christopher Dowson (1867–1900)

    And forever goodbye! Forever! Oh, Sir, can you imagine how dreadful this cruel word sounds when one loves?
    Jean Racine (1639–1699)