Lyrics
The song begins by posing a rhetorical question as to whether it is right that old times be forgotten, and is generally interpreted as a call to remember long-standing friendships. Thomson’s Select Songs of Scotland was published in 1799 in which the second verse about greeting and toasting was moved to its present position at the end.
Most common use of the song involves only the first verse and the chorus. The last lines of both of these are often sung with the extra words "For the sake of" or "And days of", rather than Burns' simpler lines. This allows one note for each word, rather than the slight melisma required to fit Burns' original words to the melody.
The following table of lyrics includes the first few stanzas of the James Watson poem, probably derived from the same folk song that Burns used as the basis for his poem.
Old Long Syne, by James Watson (1711) | Burns’ original Scots verse | English translation (minimalist) |
Scots pronunciation guide (as Scots speakers would sound) |
IPA pronunciation guide | Scottish Gaelic lyrics |
---|---|---|---|---|---|
Should Old Acquaintance be forgot,
My Heart is ravisht with delight,
Since thoughts of thee doth banish grief,
(several further stanzas) |
Should auld acquaintance be forgot,
And surely ye’ll be your pint-stowp !
We twa hae run about the braes,
We twa hae paidl’d i' the burn,
And there’s a hand, my trusty fiere !
|
Should old acquaintance be forgot,
And surely you’ll buy your pint cup !
We two have run about the slopes,
We two have paddled in the stream,
And there’s a hand my trusty friend !
|
Shid ald akwentans bee firgot,
An sheerly yil bee yur pynt-staup!
We twa hay rin aboot the braes,
We twa hay pedilt in the burn,
An thers a han, my trustee feer!
|
ʃɪd o̜ːld ə.kwɛn.təns bi fəɾ.ɡot,
ən ʃeːr.li jiːl bi juːɾ pəin.stʌup!
wi two̜̜ː heː rɪn ə.but ðə breːz,
wi two̜̜ː heː pe.dlt ɪn ðə bʌɾn,
ən ðeːrz ə ho̜ːn, mɑ trʌs.tɪ fiːɾ!
|
An còir seann luchd-eòlais dhol à beachd,
Air sgàth an tìm a bh' ann a rùin, Bha sinne còmhla feadh nam bruach Bu tràth is anmoch sinn san allt
Mo charaid earbsach gabh mo làmh, Gu cinnteach 's leat do bharail fhèin, |
dine = "dinner time"
ch = soft sound, at the back of the mouth like but with the mouth partly open like /f/. Similar to "Bach" in German
syne = "since" or "then" - pronounced "sign" rather than "zine".
Read more about this topic: Auld Lang Syne
Famous quotes containing the word lyrics:
“Chad and I always look for deeper meanings; we can analyze Beastie Boys lyrics for hours.”
—Amy Stewart (b. 1975)