A. P. Herbert - Novels and Other Writings

Novels and Other Writings

He wrote eight novels, including The Water Gypsies (1930), and 15 plays, including the light opera Tantivy Towers, and the comedy Bless the Bride (1947), which ran for two and a quarter years in London.

In addition to his fiction, Herbert wrote What a Word! in 1935, continuing his campaign in Punch for better use of English, including a section on 'Plain English' more than a decade ahead of Sir Ernest Gowers' more celebrated work. Characteristically, Herbert uses humour to make his serious points about good writing.

He was the author of the lyrics of the patriotic song Song of Liberty, set in 1940 to the music of Edward Elgar's Pomp and Circumstance March No. 4.

After the war he wrote a small booklet called 'The War Story of Southend Pier' detailing an account of when the pier was taken over by the Royal Navy in WW2.

In 1967, Herbert published Sundials Old and New; or, Fun with the Sun; a book describing in detail his long fascination with, and experiments in sundial technology. In the book, he describes all manner of sundials, and recounts many of his experiments in designing and building a number of different models, including a few that could be used to tell your position on the earth as well as the local time.

In 1970 Herbert published A.P.H., His Life and Times, dedicated to My dear wife, for our 56th anniversary.

Read more about this topic:  A. P. Herbert

Famous quotes containing the words novels and/or writings:

    The point is, that the function of the novel seems to be changing; it has become an outpost of journalism; we read novels for information about areas of life we don’t know—Nigeria, South Africa, the American army, a coal-mining village, coteries in Chelsea, etc. We read to find out what is going on. One novel in five hundred or a thousand has the quality a novel should have to make it a novel—the quality of philosophy.
    Doris Lessing (b. 1919)

    If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be “To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, one’s own writings in translation.”
    Vladimir Nabokov (1899–1977)