Zhuang People - Chinese Character Names

Chinese Character Names

The Chinese character used for the Zhuang people has changed several times. Their autonym, "Cuengh" in Standard Zhuang, was originally written with the rare character Zhuàng 獞 (or tóng, meaning "a variety of wild dog").). Chinese characters typically combine a semantic element or radical and a phonetic element. John DeFrancis calls Zhuàng 獞, with the "dog radical" 犭 and a tóng 童 phonetic, an ethnic slur and describes how the People's Republic of China removed it. In 1949, after the Chinese civil war, the logograph 獞 was officially replaced with Zhuàng 僮 (or tóng "child; boy servant"), with the "human radical" 亻and the same phonetic. Later, during the standardization of simplified Chinese characters, Zhuàng 僮 was changed to a completely different character Zhuàng 壮 (meaning "strong; robust").

Read more about this topic:  Zhuang People

Famous quotes containing the words character and/or names:

    Pity the man who has a character to support—it is worse than a large family—he is silent poor indeed.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    “Well then, it’s Granny speaking: ‘I dunnow!
    Mebbe I’m wrong to take it as I do.
    There ain’t no names quite like the old ones, though,
    Nor never will be to my way of thinking.
    One mustn’t bear too hard on the newcomers,
    But there’s a dite too many of them for comfort....’”
    Robert Frost (1874–1963)