Books in Translation
- Selected Poems, English: New York, Sheep Meadow, 1997
- Individual poems have been published in: Arabic, Chinese, Czech, Dutch, English, Estonian, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Romanian, Russian, Serbo-Croatian, Spanish, Vietnamese, and Yiddish.
Read more about this topic: Yona Wallach
Famous quotes containing the words books and/or translation:
“Indeed, the best books have a use, like sticks and stones, which is above or beside their design, not anticipated in the preface, not concluded in the appendix. Even Virgils poetry serves a very different use to me today from what it did to his contemporaries. It has often an acquired and accidental value merely, proving that man is still man in the world.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of ones own style and creatively adjust this to ones author.”
—Paul Goodman (19111972)