Yehuda Amichai - Language and Poetic Style

Language and Poetic Style

In an interview published in the American Poetry Review, Amichai spoke about his command of Hebrew:

"I grew up in a very religious household... So the prayers, the language of prayer itself became a kind of natural language for me... I don't try—like sometimes poets do—to 'enrich' poetry by getting more cultural material or more ethnic material into it. It comes very naturally."

Robert Alter describes Amichai's poetry as a "play of sound." He "builds a strong momentum that moves in free association from word to word, the sounds virtually generating the words that follow in the syntactic chain through phonetic kinship."

Amichai's work was popular in English translation, but admirers of his poetry in the original Hebrew claim his innovative use of the language is lost in translation. Subtle layers of meaning achieved using an ancient word rather than its modern synonym to impart a biblical connotation cannot always be conveyed. In Amichai's love poem In the Middle of This Century, for instance, the English translation reads: "the linsey-woolsey of our being together." The Hebrew term, shatnez, refers to the biblical taboo on interweaving linen and wool, which a Hebrew reader would grasp as an image of forbidden union.

Read more about this topic:  Yehuda Amichai

Famous quotes containing the words language and, language, poetic and/or style:

    Now that Stevenson is dead I can think of but one English- speaking author who is really keeping his self-respect and sticking for perfection. Of course I refer to that mighty master of language and keen student of human actions and motives, Henry James.
    Willa Cather (1873–1947)

    In a language known to us, we have substituted the opacity of the sounds with the transparence of the ideas. But a language we do not know is a closed place in which the one we love can deceive us, making us, locked outside and convulsed in our impotence, incapable of seeing or preventing anything.
    Marcel Proust (1871–1922)

    But before the extremity of the Cape had completely sunk, it appeared like a filmy sliver of land lying flat on the ocean, and later still a mere reflection of a sand-bar on the haze above. Its name suggests a homely truth, but it would be more poetic if it described the impression which it makes on the beholder.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    There are neither good nor bad subjects. From the point of view of pure Art, you could almost establish it as an axiom that the subject is irrelevant, style itself being an absolute manner of seeing things.
    Gustave Flaubert (1821–1880)