Writing
Yaghnobi was a scriptless language until 1990s, but according to Andreyev some of the Yaghnobi mullahs used the Arabic alphabet for writing the Yaghnobi language before 1928, mainly when they needed to hide some information from the Tajiks. Nowadays the language is transcribed by scholars using a modified Latin alphabet, with the following symbols:
a (á), ā (ā́), b, č, d, e (é), f, g, ɣ, h, ḥ, i (í), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), p, r, s, š, t, u (ú), ū (ū́), ʏ (ʏ́), v, w (u̯), x, x°, y, z, ž, ع
In recent times Sayfiddīn Mīrzozoda from the Tajik Academy of Sciences uses a modified Tajik alphabet for writing Yaghnobi. This alphabet is quite unsuitable for Yaghnobi—it does not distinguish short and long vowels, the difference v/w or does not mark stress etc. Yaghnobi alphabet follows with Latin equivalents given in parenthesis:
А а (a) Б б (b) В в (v) Ԝ ԝ (w) Г г (g) Ғ ғ (ɣ) Д д (d) Е е (e/ye) Ё ё (yo) Ж ж (ž) З з (z) И и (i, ī) Ӣ ӣ (ī) й (y) К к (k) Қ қ (q) Л л (l) М м (m) Н н (n) О о (o) П п (p) Р р (r) С с (s) Т т (t) У у (u, ū, ʏ) Ӯ ӯ (ū, ʏ) Ф ф (f) Х х (x) Хԝ хԝ (x°) Ҳ ҳ (h, ḥ) Ч ч (č) Ҷ ҷ (ǰ) Ш ш (š) Ъ ъ (ع) Э э (e) Ю ю (yu, yū, yʏ) Я я (ya)
Read more about this topic: Yaghnobi Language
Famous quotes containing the word writing:
“Often I think writing is a sheer paring away of oneself leaving always something thinner, barer, more meager.”
—F. Scott Fitzgerald (18961940)
“All the critics who could not make their reputations by discovering you are hoping to make them by predicting hopefully your approaching impotence, failure and general drying up of natural juices. Not a one will wish you luck or hope that you will keep on writing unless you have political affiliations in which case these will rally around and speak of you and Homer, Balzac, Zola and Link Steffens.”
—Ernest Hemingway (18991961)
“... writing is the enemy of forgetfulness, of thoughtlessness. For the writer there is no oblivion. Only endless memory.”
—Anita Brookner (b. 1928)