World English Bible - Translation Philosophy

Translation Philosophy

It is based on the 1901 American Standard Version, the Greek Majority Text, and the Hebrew Biblia Hebraica Stuttgartensia with some minor adjustments made because of alternate readings in the Dead Sea Scrolls and the Septuagint although usually these alternate readings are ignored or restricted to the footnotes. There are seven passes of editing and proofreading for each book. An initial automated pass updated approximately 1,000 archaic words, phrases and grammatical constructs. The first manual pass was to add quotation marks (the ASV had none) and other punctuation, and to check the translation against the Greek and Hebrew texts where there are significant textual variants or the meaning is unclear.

Read more about this topic:  World English Bible

Famous quotes containing the words translation and/or philosophy:

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    Nature in darkness groans
    And men are bound to sullen contemplation in the night:
    Restless they turn on beds of sorrow; in their inmost brain
    Feeling the crushing wheels, they rise, they write the bitter words
    Of stern philosophy & knead the bread of knowledge with tears & groans.
    William Blake (1757–1827)