Witold Gombrowicz - Translations

Translations

Gombrowicz's novels and plays have been translated into English, French, German, Italian, Spanish, Japanese and 29 other languages. The recent English translation of Ferdydurke (by Danuta Borchardt) is generally considered very good, as is the interesting translation of Trans-Atlantyk (Carolyn French chose to translate it into faux 17th-century English).

  • Bacacay, Bill Johnston translator, Archipelago Books, 2004, ISBN 0-9728692-9-8.
  • Cosmos, Danuta Borchardt translator, Yale University Press, 2005, ISBN 0-300-10848-6.
  • Cosmos and Pornografia: Two Novels, Eric Mosbacher and Alastair Hamilton translators, Grove Press (reissue edition), 1994, ISBN 0-8021-5159-0.
  • Diary Volumes 1-3, Lillian Vallee translator, Northwestern University Press, 1988, ISBN 0-8101-0715-5.
  • Ferdydurke, Danuta Borchardt translator, Yale University Press, 2000, ISBN 0-300-08240-1.
  • A Guide to Philosophy in Six Hours and Fifteen Minutes, Benjamin Ivry translator, Yale University Press, 2004, ISBN 0-300-10409-X.
  • Polish Memories, Bill Johnston translator, Yale University Press, 2004, ISBN 0-300-10410-3.
  • Pornografia, Danuta Borchardt translator, Grove Press, 2009, ISBN, 978-0-8021-1925-4
  • Possessed: The Secret of Myslotch: A Gothic Novel, Marion Boyars Publishers, Ltd. (reissue edition), 1988, ISBN 0-7145-2738-6.
  • Trans-Atlantyk, Carolyn French and Nina Karsov translators, Yale University Press (reprint edition), 1995, ISBN 0-300-06503-5.
  • A Kind of Testament, Alastair Hamilton translator, Dalkey Archive Press (reprint edition), 2007, ISBN 1-56478-476-2.

Read more about this topic:  Witold Gombrowicz

Famous quotes containing the word translations:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”