Virgin Islands Creole, or Virgin Islands Creole English, is an English-based creole spoken in the Virgin Islands and the nearby SSS islands of Saba, Saint Martin and Sint Eustatius, where it has been known as Netherlands Antilles Creole English.
The term "Virgin Islands Creole" is formal terminology used by scholars and academics, and is rarely used in everyday speech. Informally, the creole is known by the term dialect, as the creole is often perceived by locals as a dialect variety of English instead of an English creole language. However, academic sociohistorical and linguistic research suggests that it is in fact an English creole language.
Because there are various varieties of Virgin Islands Creole, it is also known by the specific island on which it is spoken: Crucian dialect, Thomian dialect, Tortolian dialect, Saint Martin dialect, Saba dialect, Statia dialect.
Read more about Virgin Islands Creole: History, Varieties, Language Use and Perceptions, Grammatical Structure and Pronunciation, Examples of Virgin Islands Creole Proverbs
Famous quotes containing the words virgin and/or islands:
“Our own country furnishes antiquities as ancient and durable, and as useful, as any; rocks at least as well covered with lichens, and a soil which, if it is virgin, is but virgin mould, the very dust of nature. What if we cannot read Rome or Greece, Etruria or Carthage, or Egypt or Babylon, on these; are our cliffs bare?”
—Henry David Thoreau (18171862)
“What are the islands to me
if you are lost
what is Naxos, Tinos, Andros,
and Delos, the clasp
of the white necklace?”
—Hilda Doolittle (18861961)