Works
His other novels are
- Colleagues ("Коллеги" – Kollegi, 1960)
- Ticket to the Stars ("Звёздный билет" – Zvyozdny bilet, 1961)
- Oranges from Morocco ("Апельсины из Марокко" – Apel'siny iz Marokko, 1963)
- It's Time, My Friend, It's Time ("Пора, мой друг, пора" – Pora, moy drug, pora, 1964)
- It's a Pity You Weren't with Us ("Жаль, что вас не было с нами" – Zhal', chto vas ne bylo s nami, 1965)
- Overstocked Packaging Barrels ("Затоваренная бочкотара" – Zatovarennaya bochkotara, 1968)
- In Search of a Genre ("В поисках жанра" – V poiskakh zhanra, 1972)
- Translation of E.L. Doctorow's Ragtime into Russian (1976)
- The Island of Crimea ("Остров Крым" – "Ostrov Krym", 1979)
- Say Cheese ("Скажи изюм" – Skazhi izyum, 1983)
- In Search of Melancholy Baby ("В поисках грустного бэби" – V poiskakh grustnogo bebi, 1987)
- Yolk of the Egg (written in English, author's translate in Russian — "Желток яйца" — Zheltok yaytsa, 1989)
- Generations of Winter (English ed. of "Московская сага", 1994). Random House. ISBN 0-394-56961-X.
- The New Sweet Style ("Новый сладостный стиль" – Novy sladostny stil', 1998)
- Voltairian Men and Women ("Вольтерьянцы и вольтерьянки" – Volteryantsy i volteryanki, 2004 – won the Russian Booker Prize).
- Moscow ow ow ("Москва Ква-Ква" – Moskva Kva-Kva, 2006)
- Rare Earths ("Редкие земли" – Redkie zemli, 2007)
Read more about this topic: Vasily Aksyonov
Famous quotes containing the word works:
“The whole idea of image is so confused. On the one hand, Madison Avenue is worried about the image of the players in a tennis tour. On the other hand, sports events are often sponsored by the makers of junk food, beer, and cigarettes. Whats the message when an athlete who works at keeping her body fit is sponsored by a sugar-filled snack that does more harm than good?”
—Martina Navratilova (b. 1956)
“In all Works of This, and of the Dramatic Kind, STORY, or AMUSEMENT, should be considered as little more than the Vehicle to the more necessary INSTRUCTION.”
—Samuel Richardson (16891761)
“I meet him at every turn. He is more alive than ever he was. He has earned immortality. He is not confined to North Elba nor to Kansas. He is no longer working in secret. He works in public, and in the clearest light that shines on this land.”
—Henry David Thoreau (18171862)