Valentin Parnakh - Paris and Return To Russia

Paris and Return To Russia

However, by 1925 Parnokh had become disillusioned with life in the Soviet Union, where publishing houses were refusing to publish his poetry and his translations of the French poet Gérard de Nerval. In October 1925 Parnokh returned to Paris, where he published many articles on theater and dance in Russian immigrant newspapers and in the French press and translated Spanish literature.

The main character of Osip Mandelshtam's 1928 novella Egyptian Stamp is named "Parnok" and was perceived by Parnakh as a derogatory caricature.

Parnokh returned to the Soviet Union at the end of 1931 and served as a translator at the Foreign Board of the Writers Union. He continued his translations of Spanish writers such as Federico García Lorca.

In 1934 Parnokh published a Russian translation of a collection of Spanish and Portuguese poets (mostly Marrano Jews) who had been executed by the Inquisition (Parnakh had previously translated the poems into French as well, but the manuscript of this translation had been lost).

Read more about this topic:  Valentin Parnakh

Famous quotes containing the words paris, return and/or russia:

    When Paris sneezes, Europe catches cold.
    Prince Metternich (1773–1859)

    The return of my birthday, if I remember it, fills me with thoughts which it seems to be the general care of humanity to escape.
    Samuel Johnson (1709–1784)

    To the Japanese, Portugal and Russia are neutral enemies, England and America are belligerent enemies, and Germany and her satellites are friendly enemies. They draw very fine distinctions.
    Jerome Cady, U.S. screenwriter, and Lewis Milestone. Peter Voroshevski (Howard Clinton?)