Uyghur Language - Lexicon

Lexicon

The core lexicon of the Uyghur language is of Turkic stock, but due to different kinds of language contact through the history of the language, it has adopted many loanwords. Kazakh, Uzbek and Chagatai are all Turkic languages which have had a strong influence on Uyghur. Many words of Arabic origin have come into the language through Persian and Tajik, which again have come through Uzbek, and to a greater extent, Chagatai. Many words of Arabic origin have also entered the language directly through Islamic literature after the introduction of the Islamic religion around the 10th century.

Chinese in Xinjiang and Russian elsewhere had the greatest influence on Uyghur. Loanwords from these languages are all quite recent, although older borrowings exist as well, such as borrowings from Dungan, a Mandarin language spoken by the Dungan people of Central Asia. A number of loanwords of German origin have also reached Uyghur through Russian.

Below are some examples of loanwords which have entered the Uyghur language.

Origin Source word Source (in IPA) Uyghur word Uyghur (in IPA) English
Persian افسوس‎ epsus ئەپسۇس‎ /ɛpsus/ pity
گوشت‎ gösh گۆش‎ /ɡøʃ/ meat
Arabic ساعة‎ saet سائەت‎ /saʔɛt/ hour
Russian велосипед wëlsipit ۋېلسىپىت‎ /welsipit/ bicycle
доктор doxtur دوختۇر‎ /doxtur/ doctor (medical)
поезд poyiz پويىز‎ /pojiz/ train
область oblast ئوبلاست‎ /oblast/ oblast, region
телевизор tëlëwizur تېلېۋىزۇر‎ /televizur/ television set
Chinese 凉粉 liángfěn lempung لەمپۇڭ‎ /lɛmpuŋ/ agar-agar jelly
豆腐 dòufu dufu دۇفۇ‎ /dufu/ tofu

Read more about this topic:  Uyghur Language

Famous quotes containing the word lexicon:

    According to Father’s lexicon people who started on a job and didn’t stay at it for 50 years were “quitters.” If you stayed 20 years and then shifted to more congenial work you were a “drifter.”
    Richard Bissell (1913–1977)

    Psychobabble is ... a set of repetitive verbal formalities that kills off the very spontaneity, candor, and understanding it pretends to promote. It’s an idiom that reduces psychological insight to a collection of standardized observations, that provides a frozen lexicon to deal with an infinite variety of problems.
    Richard Dean Rosen (b. 1949)