Texts in Translation
Most of the important Ulster Cycle tales can be found in the following publications:
- Thomas Kinsella, The Táin, Oxford University Press, 1969
- Stephen Dunford, Táin Bó Flidhais or The Mayo Táin, Enniscrone, 2008
- Jeffrey Gantz, Early Irish Myths and Sagas, Penguin, 1981
- Tom Peete Cross & Clark Harris Slover, Ancient Irish Tales, Henry Holt & Company, 1936 (reprinted by Barnes & Noble, 1996)
- John T Koch & John Carey, The Celtic Heroic Age, Celtic Studies Publications, 2000
- Kuno Meyer, The Death-Tales of the Ulster Heroes, Todd Lecture Series, 1906
- A H Leahy, Heroic Romances of Ireland, 2 vols, 1905-1906 (Online at Sacred Texts)
Read more about this topic: Ulster Cycle
Famous quotes containing the words texts and/or translation:
“I know that I will always be expected to have extra insight into black textsespecially texts by black women. A working-class Jewish woman from Brooklyn could become an expert on Shakespeare or Baudelaire, my students seemed to believe, if she mastered the language, the texts, and the critical literature. But they would not grant that a middle-class white man could ever be a trusted authority on Toni Morrison.”
—Claire Oberon Garcia, African American scholar and educator. Chronicle of Higher Education, p. B2 (July 27, 1994)
“Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.”
—Sir Herbert Read (18931968)