The End of Eternity - Translations

Translations

  • Italian: "La Fine dell'Eternità", 1956
  • German: "Das Ende der Ewigkeit", 1958
  • Russian: "Конец вечности", first edition 1966 (a Soviet translation, heavily censored due to both sexual references and sociological discussions unacceptable to Soviet ideology). The translation was adapted into a movie in 1987. Another translation came out in 2003.
  • Polish: "Koniec wieczności", 1969
  • Hungarian: "A halhatatlanság halála", 1969 (The death of immortality)
  • Dutch: "Het einde van de Eeuwigheid", 1972
  • Estonian: "Igaviku lõpp", 1973
  • Swedish: "Tidens död", 1973 (The Death of Time)
  • Danish: "Evigheden er forbi", 1974 (The Eternity has Ended)
  • Spanish: "El fin de la Eternidad", 1977
  • Slovak: "Koniec večnosti" 1977
  • Hebrew: קץ כלזמן 1979, סוף הנצח 2010
  • Greek: "Το τέλος της αιωνιότητας", 1979
  • Bulgarian: "Краят на вечността", 1981
  • Finnish: "Ikuisuuden loppu", 1987
  • Georgian: "მარადისობის აღსასრული", 1988
  • Ukrainian: "Кінець вічності", 1990
  • Romanian: "Sfârşitul eternităţii", 1994
  • Lithuanian: "Amžinybės pabaiga", 1996
  • Turkish: "Sonsuzluğun Sonu", 1997
  • French: "La Fin de l'éternité"
  • Portuguese: "O fim da eternidade"
  • Czech: "Konec věčnosti"
  • Montenegrin: "Kraj vječnosti"

Read more about this topic:  The End Of Eternity

Famous quotes containing the word translations:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”