The Decameron - Title

Title

The book's primary title exemplifies Boccaccio's fondness for Greek philology: Decameron combines two Greek words, Greek: δέκα déka ("ten") and Greek: ἡμέρα hēméra ("day"), to form a term that means "ten-day event". Ten days is the time period in which the characters of the frame story tell their tales.

Boccaccio's alternative title, Prencipe Galeotto (Prince Galehaut), refers to Galehaut, a fictional king portrayed in the Lancelot-Grail who was sometimes called by the title haut prince ("high prince"). Galehaut was a close friend of Lancelot and an enemy of King Arthur. When Galehaut learned that Lancelot loved Arthur's wife, Guinevere, he set aside his own ardor for Lancelot in order to arrange a tryst between his friend and Guinevere. At this meeting the Queen first kisses Lancelot, and so begins their love affair.

In Canto V of Inferno, Dante compares these fictional lovers with the real-life paramours Francesca da Rimini and Paolo Malatesta, whose relationship he fictionalises. In Inferno, Francesca and Paolo read of Lancelot and Guinevere, and the story impassions them to lovemaking.

Dante's description of Galehaut's munificence and savoir-faire admidst this intrigue impressed Boccaccio. By invoking the name Prencipe Galeotto in the alternative title to Decameron, Boccaccio alludes to a sentiment he expresses in the text: his compassion for women deprived of free speech and social liberty, confined to their homes and, at times, lovesick. He contrasts this life with that of the menfolk, who enjoy respite in sport, such as hunting, fishing, riding, and falconry.

Read more about this topic:  The Decameron

Famous quotes containing the word title:

    A familiar name cannot make a man less strange to me. It may be given to a savage who retains in secret his own wild title earned in the woods. We have a wild savage in us, and a savage name is perchance somewhere recorded as ours.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    The End?
    —Theodore Simonson. Irvin S. Yeaworth, Jr.. End title card, The Blob, printed on screen at the end of the movie (1958)

    Fifty million Frenchmen can’t be wrong.
    —Anonymous. Popular saying.

    Dating from World War I—when it was used by U.S. soldiers—or before, the saying was associated with nightclub hostess Texas Quinan in the 1920s. It was the title of a song recorded by Sophie Tucker in 1927, and of a Cole Porter musical in 1929.