Non-English Language Titles
The Avengers was broadcast to over 120 countries, under various titles.
- France: Chapeau melon et bottes de cuir (Bowler Hat and Leather Boots)
- Germany: Mit Schirm, Charme und Melone (With Umbrella, Charm and Bowler)
- Italy: Agente Speciale (Special Agent)
- Yugoslavia: Osvetnici (The Avengers)
- Spain, Mexico and South America: Los Vengadores (The Avengers)
- Romania: Răzbunătorii (The Avengers)
- Bulgaria: Отмъстителите (The Avengers)
- Portugal and Brazil: Os Vingadores (The Avengers)
- The Netherlands: De Wrekers (The Avengers)
- South Korea: 전격 제로 작전 (The Blitzkrieg Operation No. 0) for "The New Avengers"
- Turkey: Tatlı - Sert (Sweet - Harsh)
- Greece: Οι Εκδικητές (The Avengers)
- Israel: הגומלים (Reward)
- Finland: Herrasmiesagentti (Gentleman agent)
- Poland: Rewolwer z melonikiem (Revolver with the Bowler Hat)
- Taiwan: 復仇者 (The Avengers). From October 1971 to 1973 Emma Peel-Tara King era episode aired Tuesday evenings, 10-11 P.M.
- Thailand: เพื่อนใจสายลับ (Chappie-The Spy) for season 1-3, ขวัญใจสายลับ (Dearie-The Spy) for season 4-5, กลอยใจสายลับ (Sweetie-The Spy) for season 6
- Iceland: Skelegg skötuhjú (Trenchant twosome)
Read more about this topic: The Avengers (TV series)
Famous quotes containing the words language and/or titles:
“It is not the language of painters but the language of nature which one should listen to.... The feeling for the things themselves, for reality, is more important than the feeling for pictures.”
—Vincent Van Gogh (18531890)
“We have to be despised by somebody whom we regard as above us, or we are not happy; we have to have somebody to worship and envy, or we cannot be content. In America we manifest this in all the ancient and customary ways. In public we scoff at titles and hereditary privilege, but privately we hanker after them, and when we get a chance we buy them for cash and a daughter.”
—Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (18351910)