The Avengers (TV Series) - Non-English Language Titles

Non-English Language Titles

The Avengers was broadcast to over 120 countries, under various titles.

  • France: Chapeau melon et bottes de cuir (Bowler Hat and Leather Boots)
  • Germany: Mit Schirm, Charme und Melone (With Umbrella, Charm and Bowler)
  • Italy: Agente Speciale (Special Agent)
  • Yugoslavia: Osvetnici (The Avengers)
  • Spain, Mexico and South America: Los Vengadores (The Avengers)
  • Romania: Răzbunătorii (The Avengers)
  • Bulgaria: Отмъстителите (The Avengers)
  • Portugal and Brazil: Os Vingadores (The Avengers)
  • The Netherlands: De Wrekers (The Avengers)
  • South Korea: 전격 제로 작전 (The Blitzkrieg Operation No. 0) for "The New Avengers"
  • Turkey: Tatlı - Sert (Sweet - Harsh)
  • Greece: Οι Εκδικητές (The Avengers)
  • Israel: הגומלים (Reward)
  • Finland: Herrasmiesagentti (Gentleman agent)
  • Poland: Rewolwer z melonikiem (Revolver with the Bowler Hat)
  • Taiwan: 復仇者 (The Avengers). From October 1971 to 1973 Emma Peel-Tara King era episode aired Tuesday evenings, 10-11 P.M.
  • Thailand: เพื่อนใจสายลับ (Chappie-The Spy) for season 1-3, ขวัญใจสายลับ (Dearie-The Spy) for season 4-5, กลอยใจสายลับ (Sweetie-The Spy) for season 6
  • Iceland: Skelegg skötuhjú (Trenchant twosome)

Read more about this topic:  The Avengers (TV series)

Famous quotes containing the words language and/or titles:

    Translate a book a dozen times from one language to another, and what becomes of its style? Most books would be worn out and disappear in this ordeal. The pen which wrote it is soon destroyed, but the poem survives.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    I have known a German Prince with more titles than subjects, and a Spanish nobleman with more names than shirts.
    Oliver Goldsmith (1728–1774)