Non-English Language Titles
The Avengers was broadcast to over 120 countries, under various titles.
- France: Chapeau melon et bottes de cuir (Bowler Hat and Leather Boots)
- Germany: Mit Schirm, Charme und Melone (With Umbrella, Charm and Bowler)
- Italy: Agente Speciale (Special Agent)
- Yugoslavia: Osvetnici (The Avengers)
- Spain, Mexico and South America: Los Vengadores (The Avengers)
- Romania: Răzbunătorii (The Avengers)
- Bulgaria: Отмъстителите (The Avengers)
- Portugal and Brazil: Os Vingadores (The Avengers)
- The Netherlands: De Wrekers (The Avengers)
- South Korea: 전격 제로 작전 (The Blitzkrieg Operation No. 0) for "The New Avengers"
- Turkey: Tatlı - Sert (Sweet - Harsh)
- Greece: Οι Εκδικητές (The Avengers)
- Israel: הגומלים (Reward)
- Finland: Herrasmiesagentti (Gentleman agent)
- Poland: Rewolwer z melonikiem (Revolver with the Bowler Hat)
- Taiwan: 復仇者 (The Avengers). From October 1971 to 1973 Emma Peel-Tara King era episode aired Tuesday evenings, 10-11 P.M.
- Thailand: เพื่อนใจสายลับ (Chappie-The Spy) for season 1-3, ขวัญใจสายลับ (Dearie-The Spy) for season 4-5, กลอยใจสายลับ (Sweetie-The Spy) for season 6
- Iceland: Skelegg skötuhjú (Trenchant twosome)
Read more about this topic: The Avengers (TV series)
Famous quotes containing the words language and/or titles:
“Man acts as though he were the shaper and master of language, while in fact language remains the master of man.”
—Martin Heidegger (1889–1976)
“I have known a German Prince with more titles than subjects, and a Spanish nobleman with more names than shirts.”
—Oliver Goldsmith (1728–1774)