Rosmarie Waldrop - Poetry and Translations

Poetry and Translations

Rosmarie Waldrop started publishing her own poetry in English in the late 1960s. Since then, she has published over three dozen books of poetry, prose and translation. Today her work is variously characterized as verse experiment, philosophical statement and personal narrative. Of the many formative influences on her mature style, a crucial influence was a year spent in Paris in the early 1970s, where she came into contact with leading avant garde French poets, including Claude Royet-Journoud, Anne-Marie Albiach, and Edmond Jabès. These writers influenced her own work, but equally, she became one of the main translators of their work into English and Burning Deck one of the main vehicles for introducing their work to an English-language readership.

Read more about this topic:  Rosmarie Waldrop

Famous quotes containing the words poetry and, poetry and/or translations:

    Poetry and progress are like two ambitious men who hate one another with an instinctive hatred, and when they meet upon the same road, one of them has to give place.
    Charles Baudelaire (1821–1867)

    We tend to be so bombarded with information, and we move so quickly, that there’s a tendency to treat everything on the surface level and process things quickly. This is antithetical to the kind of openness and perception you have to have to be receptive to poetry. ... poetry seems to exist in a parallel universe outside daily life in America.
    Rita Dove (b. 1952)

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”