Kama Shastra Society
Burton had long had an interest in sexuality and some erotic literature. However, the Obscene Publications Act of 1857 had resulted in many jail sentences for publishers, with prosecutions being brought by the Society for the Suppression of Vice. Burton referred to the society and those who shared its views as Mrs Grundy. A way around this was the private circulation of books amongst the members of a society. For this reason Burton, together with Forster Fitzgerald Arbuthnot, created the Kama Shastra Society to print and circulate books that would be illegal to publish in public.
Burton’s LanguagesBy the end of his life, Burton had mastered at least 25 languages — or 40, if distinct dialects are counted.
1. English
2. French
3. Italian
- a. Neapolitan Italian
4. Latin
5. Greek
6. Jataki dialect (he wrote a grammar)
7. Hindustani
8. Marathi
9. Urdu
10. Arabic
11. Persian
12. Pushtu
13. Sanskrit
14. Portuguese
15. Spanish
16. German
17. Icelandic
18. Swahili
19. Amharic
20. Fan
21. Egba
22. Ashanti
23. Hebrew
24. Aramaic
25. Many other West African & Indian dialects
One of the most celebrated of all his books is his translation of The Book of the Thousand Nights and a Night (more commonly known in English as The Arabian Nights because of Andrew Lang's abridged collection) in ten volumes, (1885) with six further volumes being added later. The volumes were printed by the Kama Shastra Society in a subscribers-only edition of one thousand with a guarantee that there would never be a larger printing of the books in this form. The stories collected were often sexual in content and were considered pornography at the time of publication. In particular, the Terminal Essay in volume 10 of the Nights contained an 14,000 word essay entitled "Pederasty" (Volume 10, section IV, D). Burton postulated that male homosexuality was prevalent in an area of the southern latitudes named by him the "Sotadic zone". Rumors about Burton's own sexuality were already circulating and were further incited by this work.
Perhaps Burton's best-known book is his translation of The Kama Sutra. In fact, it is untrue that he was the translator since the original manuscript was in ancient Sanskrit which he could not read. However, he collaborated with Forster Fitzgerald Arbuthnot on the work and provided translations from other manuscripts of later translations. The Kama Shastra Society first printed the book in 1883 and numerous editions of the Burton translation are in print to this day.
His English translation from a French edition of the Arabic erotic guide The Perfumed Garden was printed as The Perfumed Garden of the Cheikh Nefzaoui: A Manual of Arabian Erotology (1886). After Burton's death, Isabel burnt many of his papers, including a manuscript of a subsequent translation, The Scented Garden, containing the final chapter of the work, on pederasty. Burton all along intended for this translation to be published after his death, to provide an income for his widow, and also, as a final gesture of defiance against Victorian society.
Read more about this topic: Richard Francis Burton
Famous quotes containing the word society:
“In every society some men are born to rule, and some to advise.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)