Other Languages
French: The French-made English term "camping-car" is used, and term has also spread to Japan. It is also named "véhicule récréatif" in French-Canada.
German: A "recreational vehicle" is called "Wohnmobil" or "Wohnwagen" (trailer type). Wohnen means live or reside;".
Spanish: A "recreational vehicle" is called autocaravana . The word "caravaning" is also (albeit rarely) used to mean "travelling together as a group" in British English, leading to a different meaning. In Guatemala, Mexico and other Latin American countries, the word used to describe this kind of vehicle is "Casa Rodante" (Rolling House).
Portuguese: In Portugal, a "recreational vehicle" is called caravana (trailer type), or if self-propelled, auto-caravana . In Brazil, the terms trêiler (from trailer), motocasa or English motorhome are interchangeably used.
Finnish: A "recreational vehicle" is called matkailuauto. The term can be translated as "Travelling car" (Matkailu = Travelling, Auto = Car).
Chinese: A "recreational vehicle" is called 房车 (fáng chē). The term can be literally translated as "house car".
Swedish: A "recreational vehicle" is called husbil. The term can be translated as "house car".
Norwegian: A "recreational vehicle" is called bobil. Bo means live or reside.
Read more about this topic: Recreational Vehicle
Famous quotes containing the word languages:
“People in places many of us never heard of, whose names we cant pronounce or even spell, are speaking up for themselves. They speak in languages we once classified as exotic but whose mastery is now essential for our diplomats and businessmen. But what they say is very much the same the world over. They want a decent standard of living. They want human dignity and a voice in their own futures. They want their children to grow up strong and healthy and free.”
—Hubert H. Humphrey (19111978)
“The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.”
—Benjamin Lee Whorf (18971934)