Writings
- Risalah fī Auja Al Niqris by Qusta Ibn Luqa. Edited with translation and commentary by Hakim Syed Zillur Rahman, Ibn Sina Academy of Medieval Medicine and Sciences, Aligarh, 2007 (ISBN 978-81-901362-8-0).
- Rislah fī al Nabidh (Arabic translation of Qusta ibn Luqa by Rufus. Edited with translation and commentary by Hakim Syed Zillur Rahman, Ibn Sina Academy of Medieval Medicine and Sciences, Aligarh, 2007 (ISBN 978-81-901362-7-3).
- Rîsâlah-i Nabîdh of Qustâ bin Lûqâ by Hakim Syed Zillur Rahman, Supplement to 'Studies in the History of Medicine and Science' (SHMS), Jamia Hamdard, Vol. IX(1985), pp. 185–201.
- Kitāb fī al‐ʿamal bi‐ʾl–kura al‐nujūmiyya (On the use of the celestial globe; with some variations as to title), which contains 65 chapters and was widely disseminated through at least two Arabic recensions as well as Latin, Hebrew, Spanish, and Italian translations
- the extant astronomical work, Hayʾat al‐aflāk (On the configuration of celestial bodies; Bodleian Library MS Arabic 879, Uri, p. 190), which is one of the earliest compositions in theoretical (hayʾa) astronomy
- Kitāb al‐Madkhal ilā ʿilm al‐nujūm (Introduction to the science of astronomy – astrology)
- Kitāb al‐Madkhal ilā al‐hayʾa wa‐ḥarakāt al‐aflāk wa‐ʾl‐kawākib (Introduction to the configuration and movements of celestial bodies and stars)
- Kitāb fī al‐ʿamal bi‐ʾl‐asṭurlāb al‐kurī (On the use of the spherical astrolabe; Leiden University Library MS Or. 51.2: Handlist, p. 12)
- Kitāb fī al‐ʿamal bi‐ʾl‐kura dhāt al‐kursī (On the use of the mounted celestial sphere).
Read more about this topic: Qusta Ibn Luqa
Famous quotes containing the word writings:
“Even in my own writings I cannot always recover the meaning of my former ideas; I know not what I meant to say, and often get into a regular heat, correcting and putting a new sense into it, having lost the first and better one. I do nothing but come and go. My judgement does not always forge straight ahead; it strays and wanders.”
—Michel de Montaigne (15331592)
“If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, ones own writings in translation.”
—Vladimir Nabokov (18991977)
“For character, to prepare for the inevitable I recommend selections from [Ralph Waldo] Emerson. His writings have done for me far more than all other reading.”
—Rutherford Birchard Hayes (18221893)