Loanwords From Polish
The Polish language has influenced others. Particular influences appear in other Slavic languages and in German — due to their proximity and shared borders. Examples of loanwords include German Grenze (border), Dutch and Afrikaans Grens from Polish granica; German Peitzker from Polish piskorz (weatherfish); German Zobel, French Zibeline, Swedish Sobel, and English Sable from Polish soból; and ogonek ("little tail") — the word describing a diacritic hook-sign added below some letters in various alphabets. Also "spruce" ("z Prus" = "from Prussia") in English. "Szmata," a Polish word for "mop" or "rag" became part of Yiddish.
Quite a few culinary loanwords exist in German and in other languages, some of which describe distinctive features of Polish cuisine. These include German and English Quark from twaróg (a kind of cheese; see: quark (cheese)) and German Gurke, English gherkin from ogórek (cucumber). The word pierogi (Polish dumplings) has spread internationally, as well as pączki (Polish donuts) and kiełbasa (sausage).
Read more about this topic: Polish Language
Famous quotes containing the word polish:
“It has always been my practice to cast a long paragraph in a single mould, to try it by my ear, to deposit it in my memory, but to suspend the action of the pen till I had given the last polish to my work.”
—Edward Gibbon (17371794)