Classification Difficulties
The classification of pole weapons can be difficult, and European weapon classifications in particular can be confusing. This can be due to a number of factors, including uncertainty in original descriptions, changes in weapons or nomenclature through time, mistranslation of terms, and the well-meaning inventiveness of later experts. For example, the word 'halberd' is also used to translate the Chinese ji and also a range of medieval Scandinavian weapons as described in sagas, such as the atgeir.
In the words of the arms expert Ewart Oakeshott,
Staff-weapons in Medieval or Renaissance England were lumped together under the generic term "staves" but when dealing with them in detail we are faced with terminological difficulty. There never seems to have been a clear definition of what was what; there were apparently far fewer staff-weapons in use than there were names to call them by; and contemporary writers up to the seventeenth century use these names with abandon, calling different weapons by the same name and similar weapons by different names. To add to this, we have various nineteenth century terminologies used by scholars. We must remember too that any particular weapon ... had everywhere a different name.
Read more about this topic: Pole Weapon
Famous quotes containing the word difficulties:
“... life cannot be administered by definite rules and regulations; that wisdom to deal with a mans difficulties comes only through some knowledge of his life and habits as a whole ...”
—Jane Addams (18601935)