Concept and Etymology
From the time of the Achaemenid Dynasty the idea of an earthly paradise spread through Persian literature and example to other cultures, both the Hellenistic gardens of the Seleucids and the Ptolemies in Alexandria. The Avestan word pairidaēza-, Old Persian *paridaida-, Median *paridaiza- (walled-around, i.e., a walled garden), was borrowed into Ancient Greek: παράδεισος parádeisos, then rendered into the Latin paradīsus, and from there entered into European languages, e.g., French paradis, German Paradies, and English paradise. The word entered Semitic languages as well: Akkadian pardesu, Hebrew pardes, and Arabic firdaws.
As the word expresses, such gardens would have been enclosed. The garden's purpose was, and is, to provide a place for protected relaxation in a variety of manners: spiritual, and leisurely (such as meetings with friends), essentially a paradise on earth. The Common Iranian word for "enclosed space" was *pari-daiza- (Avestan pairi-daēza-), a term that was adopted by Christian mythology to describe the garden of Eden or Paradise on earth.
The garden's construction may be formal (with an emphasis on structure) or casual (with an emphasis on nature), following several simple design rules. This allows a maximization, in terms of function and emotion, of what may be done in the garden.
Read more about this topic: Persian Gardens
Famous quotes containing the words concept and/or etymology:
“The new concept of the child as equal and the new integration of children into adult life has helped bring about a gradual but certain erosion of these boundaries that once separated the world of children from the word of adults, boundaries that allowed adults to treat children differently than they treated other adults because they understood that children are different.”
—Marie Winn (20th century)
“Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of style. But while stylederiving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tabletssuggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.”
—Stephen Bayley, British historian, art critic. Taste: The Story of an Idea, Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)