Bibliography (only of Works Available in English Translation)
- "Meijung". Translated by Alexander Moosa. The Chinese Pen (Winter, 1979): 68-85.
- "The Net". Translated by the author. In Joseph S. M. Lau, ed., The Unbroken Chain: an anthology of Taiwan fiction since 1926. Bloomington: Indiana UP, 1983, 185-94.
- "Perfect Mother". Translated by Chu Limin. In: Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 357-74.
- '"Prodigal Father". Translated by the author. The Chinese Pen (Autumn, 1974): 50-64.
- "Vase". Translated by Chu Limin. In: Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 345-56. Also in Ann C. Carver and Sun-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: contemporary stories by women writers of Taiwan. New York: The Feminist Press, 1990, 103-114.
- "The Wooden Beauty". Translated by Sally Lindfors. The Chinese Pen (Summer, 1984): 74-82.
| Persondata | |
|---|---|
| Name | Ouyang Tzu |
| Alternative names | Hou Zhihui |
| Short description | |
| Date of birth | 1939 |
| Place of birth | |
| Date of death | |
| Place of death | |
Read more about this topic: Ouyang Tzu
Famous quotes containing the words works and/or english:
“Most works of art are effectively treated as commodities and most artists, even when they justly claim quite other intentions, are effectively treated as a category of independent craftsmen or skilled workers producing a certain kind of marginal commodity.”
—Raymond Williams (19211988)
“The Communism of the English intellectual is something explicable enough. It is the patriotism of the deracinated.”
—George Orwell (19031950)