Ouyang Tzu - Bibliography (only of Works Available in English Translation)

Bibliography (only of Works Available in English Translation)

  • "Meijung". Translated by Alexander Moosa. The Chinese Pen (Winter, 1979): 68-85.
  • "The Net". Translated by the author. In Joseph S. M. Lau, ed., The Unbroken Chain: an anthology of Taiwan fiction since 1926. Bloomington: Indiana UP, 1983, 185-94.
  • "Perfect Mother". Translated by Chu Limin. In: Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 357-74.
  • '"Prodigal Father". Translated by the author. The Chinese Pen (Autumn, 1974): 50-64.
  • "Vase". Translated by Chu Limin. In: Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 345-56. Also in Ann C. Carver and Sun-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: contemporary stories by women writers of Taiwan. New York: The Feminist Press, 1990, 103-114.
  • "The Wooden Beauty". Translated by Sally Lindfors. The Chinese Pen (Summer, 1984): 74-82.
Persondata
Name Ouyang Tzu
Alternative names Hou Zhihui
Short description
Date of birth 1939
Place of birth
Date of death
Place of death

Read more about this topic:  Ouyang Tzu

Famous quotes containing the words works and/or english:

    His character as one of the fathers of the English language would alone make his works important, even those which have little poetical merit. He was as simple as Wordsworth in preferring his homely but vigorous Saxon tongue, when it was neglected by the court, and had not yet attained to the dignity of a literature, and rendered a similar service to his country to that which Dante rendered to Italy.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    I went to a very militantly Republican grammar school and, under its influence, began to revolt against the Establishment, on the simple rule of thumb, highly satisfying to a ten-year-old, that Irish equals good, English equals bad.
    Bernadette Devlin (b. 1947)