Ons Heemecht - Official French Version

Official French Version

Translation by Jean-Claude Muller

(1)
Où l'Alzette arrose champs et prés
La Sûre baigne les rochers;
Où la Moselle, riante et belle
Nous fait cadeau du vin
C'est notre pays pour lequel
Nous risquons tout sur terre;
Notr'chère et adorable patrie
Dont notr'âme est remplie.
Notr'chère et adorable patrie
Dont notr'âme est remplie.

(2)
Dans sa couronne bois sombre
toujours gardée par la paix,
Donc, sans faste et la splendeur cher,
Confortable à l'amour en riant.
Son peuple puisse dire est heureux
Et il n'ya pas de rêves vides:
Comment est agréable mais voici la vie,
dans quelle mesure est-il de la maison.
Comment est agréable mais voici la vie,
dans quelle mesure est-il de la maison.

(3)
Chant, chant, de la montagne et la vallée
La terre, qui nous portait,
Les «amoureux a un écho fidèle
effectué dans chaque sein.
Pour le pays quelque façon que ce soit trop beau
Chaque mot qui sonne hors de lui,
Prendre l'âme comme Himmelstön
Et nos yeux brillants comme le feu.
Prendre l'âme comme Himmelstön
Et nos yeux brillants comme le feu.

(4)
Ô Toi aux cieux qui nuit et jour
Diriges les nations du monde;
Écarte du pays de Luxembourg
L'oppression étrangère
Enfants nous avons reçu de Toi
L'esprit de la liberté;
Permets au soleil de liberté
De luire à tout jamais.
Permets au soleil de liberté
De luire à tout jamais.

Read more about this topic:  Ons Heemecht

Famous quotes containing the words official, french and/or version:

    I was perfectly certain that I had nothing to offer of an individual nature and that my only chance of doing my duty as the wife of a public official was to do exactly as the majority of women were doing ...
    Eleanor Roosevelt (1884–1962)

    To nourish children and raise them against odds is in any time, any place, more valuable than to fix bolts in cars or design nuclear weapons.
    —Marilyn French (20th century)

    Truth cannot be defined or tested by agreement with ‘the world’; for not only do truths differ for different worlds but the nature of agreement between a world apart from it is notoriously nebulous. Rather—speaking loosely and without trying to answer either Pilate’s question or Tarski’s—a version is to be taken to be true when it offends no unyielding beliefs and none of its own precepts.
    Nelson Goodman (b. 1906)