The New Revised Standard Version, Catholic Edition (NRSV-CE) is a translation of the Bible adapted for the use of Catholics with the approval of the Catholic Church. It contains all the canonical books of Scripture accepted by the Catholic Church arranged in the traditional Catholic order. Thus, all the deuterocanonical books of the Old Testament are returned to their traditional Catholic order: thus the books of Tobit and Judith are placed between Nehemiah and Esther, the books of 1 Maccabees and 2 Maccabees are placed immediately after Esther, the books of Wisdom and Ecclesiasticus (Sirach) are placed after the Song of Songs, and the book of Baruch (including the Letter of Jeremiah as Baruch chapter 6) is placed after Lamentations. The deuterocanonical additions to the Hebrew books of Esther and Daniel are included at their proper places in these protocanonical books: the Greek additions to Esther are interspersed in the Hebrew form of Esther according to the Septuagint, while the additions to Daniel are placed within chapter 3 and as chapters 13 and 14 of Daniel. The apocryphal books (that is, 1 Esdras, 2 Esdras, the Prayer of Manasseh, 3 Maccabees, 4 Maccabees, and Psalm 151) are not included in the NRSV-CE. There are no other significant changes in the text.
In accordance with the Code of Canon Law Canon 825.1, the New Revised Standard Version, Catholic Edition, has the imprimatur of the National Conference of Catholic Bishops (USA) and the Canadian Conference of Catholic Bishops granted on 12 September 1991 and 15 October 1991 respectively.
An Anglicized Text form of the NRSV-CE, embodying the preferences of users of British English, is also available from various publishers.
Excerpts are adapted from the New Revised Standard Version, Catholic Edition, to form the approved English Lectionary for Mass by the Canadian Conference of Catholic Bishops. The NRSV-CE is also one of the versions of the Bible adapted in English editions of the Catechism of the Catholic Church.
Famous quotes containing the words revised, standard, version, catholic and/or edition:
“Coming to Rome, much labour and little profit! The King whom you seek here, unless you bring Him with you you will not find Him.”
—Anonymous 9th century, Irish. Epigram, no. 121, A Celtic Miscellany (1951, revised 1971)
“Error is a supposition that pleasure and pain, that intelligence, substance, life, are existent in matter. Error is neither Mind nor one of Minds faculties. Error is the contradiction of Truth. Error is a belief without understanding. Error is unreal because untrue. It is that which seemeth to be and is not. If error were true, its truth would be error, and we should have a self-evident absurditynamely, erroneous truth. Thus we should continue to lose the standard of Truth.”
—Mary Baker Eddy (18211910)
“It is never the thing but the version of the thing:
The fragrance of the woman not her self,
Her self in her manner not the solid block,
The day in its color not perpending time,
Time in its weather, our most sovereign lord,
The weather in words and words in sounds of sound.”
—Wallace Stevens (18791955)
“Every country gets the circus it deserves. Spain gets bullfights. Italy gets the Catholic Church. America gets Hollywood.”
—Erica Jong (b. 1942)
“Books have their destinies like men. And their fates, as made by generations of readers, are very different from the destinies foreseen for them by their authors. Gullivers Travels, with a minimum of expurgation, has become a childrens book; a new illustrated edition is produced every Christmas. Thats what comes of saying profound things about humanity in terms of a fairy story.”
—Aldous Huxley (18941963)