New International Version - Translation Philosophy

Translation Philosophy

The core translation group consisted of fifteen Biblical scholars. The translation took ten years and involved a team of up to one hundred scholars from the USA, Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and South Africa. The range of those participating included many different denominations such as Anglicans, Assemblies of God, Baptist, Christian Reformed, Lutheran and Presbyterian.

The translation is a balance between word-for-word and thought-for-thought. Recent archaeological and linguistic discoveries helped in understanding passages that have traditionally been difficult to translate. Familiar spellings of traditional translations were generally retained.

Read more about this topic:  New International Version

Famous quotes containing the words translation and/or philosophy:

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    A life-worshipper’s philosophy is comprehensive.... He is at one moment a positivist and at another a mystic: now haunted by the thought of death ... and now a Dionysian child of nature; now a pessimist and now, with a change of lover or liver or even the weather, an exuberant believer that God’s in his heaven and all’s right with the world.
    Aldous Huxley (1894–1963)