Controversial Passages of The New English Bible
- In Genesis 1:1-2, the New English Bible renders the passage using “a mighty wind” rather than the familiar, and traditional, choice of “the Spirit of God”.
- In Psalm 22:16, the New English Bible renders the familiar passage traditionally translated "... have pierced my hands and feet..." as "... hacked off my hands and my feet..."
- In Joshua 15:18 and Judges 1:14, the New English Bible reads "broke wind" rather than the usual "dismounted" or the Douay-Rheims' "sighed"
- In Isaiah 9:6, the New English Bible translators chose a rendering that is both interpretative and non-traditional.
- In Nahum 1:12-14, the New English Bible transposes two verses and renders the promise of God interpretively.
- In Matthew 5:3, the New English Bible interprets the first Beatitude, traditionally (and literally) rendered "Blessed are the poor in spirit", as "how blessed are those who know their need of God."
- In Acts 20:7, the New English Bible renders the phrase literally meaning “first day of the week” as “Saturday night”.
- In 2 Tim 3:16, the New English Bible renders the verse traditionally translated as "All scripture is given by the inspiration of God" as "all inspired scripture is given...".
Read more about this topic: New English Bible
Famous quotes containing the words passages, english and/or bible:
“Watching fifteen seconds of nasal passages unblocking sure beats watching thirty seconds.”
—Barbara Lippert, U.S. advertising critic. As quoted in Newsweek magazine, p. 8 (June 16, 1986)
“The two most beautiful words in the English language are check enclosed.”
—Dorothy Parker (18931967)
“The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.”
—General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)
Related Phrases
Related Words