Style
In his earlier novels Stephenson deals heavily in pop culture-laden metaphors and imagery and in quick, hip dialogue, as well as in extended narrative monologues. The tone of his books is generally more irreverent and less serious than that of previous cyberpunk novels, notably those of William Gibson.
Stephenson's books tend to have elaborate, inventive plots drawing on numerous technological and sociological ideas at the same time. This distinguishes him from other mainstream science fiction authors who tend to focus on a few technological or social changes in isolation from others. The discursive nature of his writing, together with significant plot and character complexity and an abundance of detail suggests a baroque writing style, which Stephenson brought fully to bear in the three-volume Baroque Cycle. His book The Diamond Age follows a simpler plot but features "neo-Victorian" characters and employs Victorian-era literary conceits. In keeping with the baroque style, Stephenson's books have become longer as he has gained recognition. For example, the paperback editions of Cryptonomicon are over eleven hundred pages long with the novel containing various digressions, including a lengthy erotic story about antique furniture and stockings.
Read more about this topic: Neal Stephenson
Famous quotes containing the word style:
“The most durable thing in writing is style, and style is the most valuable investment a writer can make with his time. It pays off slowly, your agent will sneer at it, your publisher will misunderstand it, and it will take people you have never heard of to convince them by slow degrees that the writer who puts his individual mark on the way he writes will always pay off.”
—Raymond Chandler (18881959)
“I would observe to you that what is called style in writing or speaking is formed very early in life while the imagination is warm, and impressions are permanent.”
—Thomas Jefferson (17431826)
“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of ones own style and creatively adjust this to ones author.”
—Paul Goodman (19111972)