Writing System
See also: Written HokkienWhen using Chinese characters to write a non-Mandarin form, standard practice is to use characters that correspond etymologically to the words being represented, and to invent new characters for words with no evident ancient Chinese etymology or in some cases for alternative pronunciations of existing characters, especially when the meaning is significantly different. Written Cantonese has carried this process out to the farther extent of any non-Mandarin variety, to the extent that pure Cantonese vernacular can be unambiguously written using Chinese characters. Contrary to popular belief, a vernacular written in this fashion is not in general comprehensible to a Mandarin speaker, due to significant changes in grammar and vocabulary and the necessary use of large number of non-Mandarin characters.
A similar process has never taken place for any of the Min languages and there is no standard system for writing Min, although some specialized characters have been created. Given that Min combines Chinese languages from several different periods and contains some non-Chinese vocabulary, one may have trouble finding the appropriate Chinese characters for some Min vocabulary. In the case of Taiwanese, there are also indigenous words loaned from the Taiwanese aborigines, as well as a substantial number of loan words from Japanese. In Singapore and Malaysia, the Min variants spoken have borrowed heavily from Malay and to a lesser extent, from English and other languages. The result is that cases of Min languages written purely in Chinese characters do not represent actual Min speech, but contain a heavy mixture of Mandarin forms.
Attempts to faithfully represent Min speech necessarily rely on romanization, i.e. representation using Latin characters. Some Min speakers use the Church Romanization (Chinese: 教會羅馬字; pinyin: Jiaohui Luomazi). For Min Nan the romanization is called Pe̍h-ōe-jī (POJ) and for Min Dong called Bàng-uâ-cê (BUC). Both systems were created by foreign missionaries in the 19th century (see Min Nan and Min Dong Wikipedia). There are some uncommon publications in mixed writing, using mostly Chinese characters but using the Latin alphabet to represent words that cannot easily be represented by Chinese characters.
Read more about this topic: Min Chinese
Famous quotes containing the words writing and/or system:
“Hidden away amongst Aschenbachs writing was a passage directly asserting that nearly all the great things that exist owe their existence to a defiant despite: it is despite grief and anguish, despite poverty, loneliness, bodily weakness, vice and passion and a thousand inhibitions, that they have come into being at all. But this was more than an observation, it was an experience, it was positively the formula of his life and his fame, the key to his work.”
—Thomas Mann (18751955)
“The dominant metaphor of conceptual relativism, that of differing points of view, seems to betray an underlying paradox. Different points of view make sense, but only if there is a common co-ordinate system on which to plot them; yet the existence of a common system belies the claim of dramatic incomparability.”
—Donald Davidson (b. 1917)