French Edition
Metamagical Themas was also published in French, under the title Ma Thémagie (InterEditions, 1988), the translators being Jean-Baptiste Berthelin, Jean-Luc Bonnetain, and Lise Rosenbaum.
Unfortunately, the wordplay was lost in the French title, and replaced with another one (ma Thémagie would translate to "my themagy", where "themagy" is a neologism, but could also be read as maths et magie, which translates to "maths and magic"). The translators had contemplated Le matin des métamagiciens, which would have been a play on Hofstadter's title plus Le Matin des Magiciens and Jeux malins des mathématiciens (respectively, The Dawn of the Magicians and Clever Tricks of Mathematicians); however, the publisher found that suggestion to be too elaborate.
Read more about this topic: Metamagical Themas
Famous quotes containing the words french and/or edition:
“They are our brothers, these freedom fighters.... They are the moral equal of our Founding Fathers and the brave men and women of the French Resistance. We cannot turn away from them, for the struggle here is not right versus left; it is right versus wrong.”
—Ronald Reagan (b. 1911)
“I knew a gentleman who was so good a manager of his time that he would not even lose that small portion of it which the calls of nature obliged him to pass in the necessary-house, but gradually went through all the Latin poets in those moments. He bought, for example, a common edition of Horace, of which he tore off gradually a couple of pages, read them first, and then sent them down as a sacrifice to Cloacina: this was so much time fairly gained.”
—Philip Dormer Stanhope, 4th Earl Chesterfield (16941773)