Work On Yiddish Language and Jewish Issues
In 1879, Zamenhof wrote the first grammar of the Yiddish language, which he published in part years later in the Yiddish magazine Lebn un visnshaft. The complete original Russian text of this manuscript with parallel Esperanto translation was only published in 1982 (translated by Adolf Holzhaus in L. Zamenhof, provo de gramatiko de novjuda lingvo, Helsinki, p. 9-36). In this work, not only does he provide a review of Yiddish grammar, but also proposes its transition to the Latin script and other orthographic innovations. In the same period, Zamenhof wrote some other works in Yiddish, including perhaps the first survey of Yiddish poetics (see p. 50 in the above-cited book).
In 1882, a wave of pogroms in the Russian empire motivated Zamenhof to take part in the early Zionist movement, the Hibbat Zion. He left the movement in 1887, and in 1901 published a statement in Russian with the title Hillelism, in which he argued that the Zionist project could not solve the problems of the Jewish people.
In 1914, he politely declined an invitation to join a new organization of Jewish Esperantists, the TEHA. In his letter to the organizers, he said: "I am profoundly convinced that every nationalism offers humanity only the greatest unhappiness... It is true that the nationalism of oppressed peoples – as a natural self-defensive reaction – is much more excusable than the nationalism of peoples who oppress; but, if the nationalism of the strong is ignoble, the nationalism of the weak is imprudent; both give birth to and support each other..."
Among the many works Zamenhof translated into Esperanto is the Hebrew Bible or Old Testament.
Zamenhof died in Warsaw on April 14, 1917, and is buried in the Okopowa Street Jewish Cemetery in that city.
Read more about this topic: L. L. Zamenhof
Famous quotes containing the words work, language, jewish and/or issues:
“There is no mystery in a looking glass until someone looks into it. Then, though it remains the same glass, it presents a different face to each man who holds it in front of him. The same is true of a work of art. It has no proper existence as art until someone is reflected in itand no two will ever be reflected in the same way. However much we all see in common in such a work, at the center we behold a fragment of our own soul, and the greater the art the greater the fragment.”
—Harold C. Goddard (18781950)
“This is an approach to that universal language which men have sought in vain.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“I know that I will always be expected to have extra insight into black textsespecially texts by black women. A working-class Jewish woman from Brooklyn could become an expert on Shakespeare or Baudelaire, my students seemed to believe, if she mastered the language, the texts, and the critical literature. But they would not grant that a middle-class white man could ever be a trusted authority on Toni Morrison.”
—Claire Oberon Garcia, African American scholar and educator. Chronicle of Higher Education, p. B2 (July 27, 1994)
“How to attain sufficient clarity of thought to meet the terrifying issues now facing us, before it is too late, is ... important. Of one thing I feel reasonably sure: we cant stop to discuss whether the table has or hasnt legs when the house is burning down over our heads. Nor do the classics per se seem to furnish the kind of education which fits people to cope with a fast-changing civilization.”
—Mary Barnett Gilson (1877?)