Name Discrepancy
Zamenhof's parents gave him the Hebrew name Eliezer, which appeared on his birth certificate in its Yiddish form Leyzer. In his adolescence he used both Leyzer and the Russian equivalent Lazar (the form Lazarus is often used in English texts). In some Russian documents Lazar was followed by the patronymic Markovich.
While at university, Zamenhof began using the Russian name Lyudovik (often transcribed Ludovic; in English the form Ludwig is also used) in place of Lazar. When his brother Leon became a doctor and started signing his name "Dr L. Zamenhof", Ludwik reclaimed his birth name Lazar and from 1901 signed his name "Dr L. L. Zamenhof". The two L's do not seem to have specifically represented either name, and the order Ludwik Lazar is a modern convention.
Zamenhof may have chosen the name Ludwik in honor of Francis Lodwick (or Lodowyck), who in 1652 had published an early conlang proposal.
His family name was originally written Samenhof, in German orthography; the spelling Zamenhof reflects the romanization of the Yiddish spelling זאַמענהאָף, as well as the Esperanto and Polish spellings.
Read more about this topic: L. L. Zamenhof