Manuscripts and Textual History
Many such grimoires attributed to King Solomon were written in this period, ultimately influenced by earlier (High Medieval) works of Jewish kabbalists and Arab alchemists, which in turn hark back to Greco-Roman magic of Late Antiquity.
Several versions of the Key of Solomon exist, in various translations, and with minor or significant differences. The archetype was likely a Latin or Italian text dating to the 14th or 15th century. Most extant manuscripts date to the late 16th, 17th or 18th centuries, but there is an early Greek manuscript, dating to the 15th century (Harleian MS. 5596) closely associated with the text. The Greek manuscript is referred to as The Magical Treatise of Solomon, and was published by Armand Delatte in Anecdota Atheniensia (Liége, 1927, pp. 397–445.) Its contents are very similar to the Clavicula, and it may in fact be the prototype on which the Italian or Latin text was based.
An important Italian manuscript is Bodleian Library Michael MS 276. An early Latin text survives in printed form, dated to ca. 1600 (University of Wisconsin-Madison, Memorial Library, Special Collections). There is a number of later (17th century) Latin manuscripts. One of the oldest extant manuscripts (besides Harleian 5596) is a text in English translation, entitled The Clavicle of Solomon, revealed by Ptolomy the Grecian and dated to 1572. There are a number of French manuscripts, all dated to the 18th century, with the exception of one dated to 1641 (P1641, ed. Dumas, 1980).
A Hebrew text survives in two versions, one kept at the British Library, on a parchment manuscript, separated in BL Oriental MSS 6360 and 14759. The BL manuscript was dated to the 16th century by its first editor Greenup (1912), but is now thought to be somewhat younger, dating to the 17th or 18th century. The discovery of a second Hebrew text in the library of Samuel H. Gollancz was published by his son Hermann Gollancz in 1903, who also published a facsimile edition in 1914. Gollancz' manuscript had been copied in Amsterdam, in Sephardic cursive script, and is less legible than the BL text. The Hebrew text is not considered the original. It is rather a late Jewish adaptation of a Latin or Italian Clavicula text. The BL manuscript is likely the archetype of the Hebrew translation, and Gollancz' manuscript a copy of the BL one.
An edition of the Latin manuscripts of the British Library was published by S. L. MacGregor Mathers in 1889. L. W. de Laurence in 1914 published "The Greater Key of Solomon", directly based on Mathers' edition, to which he made alterations in an attempt to advertise his mail-order business (for example by inserting instructions like "after burning one-half teaspoonful of Temple Incense" along with ordering information for the incense).
Read more about this topic: Key Of Solomon
Famous quotes containing the words manuscripts and/or history:
“Anyone who has invented a better mousetrap, or the contemporary equivalent, can expect to be harassed by strangers demanding that you read their unpublished manuscripts or undergo the humiliation of public speaking, usually on remote Midwestern campuses.”
—Barbara Ehrenreich (b. 1941)
“The history of all Magazines shows plainly that those which have attained celebrity were indebted for it to articles similar in natureto Berenicealthough, I grant you, far superior in style and execution. I say similar in nature. You ask me in what does this nature consist? In the ludicrous heightened into the grotesque: the fearful coloured into the horrible: the witty exaggerated into the burlesque: the singular wrought out into the strange and mystical.”
—Edgar Allan Poe (18091849)