Kazi Nazrul Islam - Mass Music

Mass Music

With his wife and young son Bulbul, Nazrul settled in Krishnanagar in 1926. His work began to transform as he wrote poetry and songs that articulated the aspirations of the downtrodden classes, a sphere of his work known as "mass music." Nazrul assailed the socio-economic norms and political system that had brought upon misery. From his poem 'Daridro' Bengali: দারিদ্র (poverty or pain):

O poverty, thou hast made me great.
Thou hast made me honoured like Christ
With his crown of thorns. Thou hast given me
Courage to reveal all. To thee I owe
My insolent, naked eyes and sharp tongue.
Thy curse has turned my violin to a sword...
O proud saint, thy terrible fire
Has rendered my heaven barren.
O my child, my darling one
I could not give thee even a drop of milk
No right have I to rejoice.
Poverty weeps within my doors forever
As my spouse and my child.
Who will play the flute?

In what his contemporaries regarded as one of his greatest flairs of creativity, Nazrul began composing the very first ghazals in Bengali, transforming a form of poetry written mainly in Persian and Urdu. Nazrul became the first person to introduce Islam into the larger mainstream tradition of Bengali music. The first record of Islamic songs by Nazrul Islam was a commercial success and many gramophone companies showed interest in producing these. A significant impact of Nazrul was that it drew made Muslims more comfortable in the Bengali Arts, which used to be dominated by Hindus. Nazrul also composed a number of notable Shamasangeet, Bhajan and Kirtan, combining Hindu devotional music. Arousing controversy and passions in his readers, Nazrul's ideas attained great popularity across India. In 1928, Nazrul began working as a lyricist, composer and music director for His Master's Voice Gramophone Company. The songs written and music composed by him were broadcast on radio stations across the country. He was also enlisted/attached with the Indian Broadcasting Company.

Nazrul professed faith in the belief in the equality of women — a view his contemporaries considered revolutionary. From his poet Nari (Woman):

I don't see any difference
Between a man and woman
Whatever great or benevolent achievements
That are in this world
Half of that was by woman,
The other half by man. (Translated by Sajed Kamal)

His poetry retains long-standing notions of men and women in binary opposition to one another and does not affirm gender similarities and flexibility in the social structure:

Man has brought the burning, scorching heat of the sunny day;
Woman has brought peaceful night, soothing breeze and cloud.
Man comes with desert-thirst; woman provides the drink of honey.
Man ploughs the fertile land; woman sows crops in it turning it green.
Man ploughs, woman waters; that earth and water mixed together, brings about a harvest of golden paddy.

However, Nazrul's poems strongly emphasise the confluence of the roles of both sexes and their equal importance to life. He stunned society with his poem "Barangana" ("Prostitute"), in which he addresses a prostitute as "mother". Nazrul accepts the prostitute as a human being, reasoning that this person was breast-fed by a noble woman and belonging to the race of "mothers and sisters"; he assails society's negative notions of prostitutes.

Who calls you a prostitute, mother?
Who spits at you?
Perhaps you were suckled by someone
as chaste as Seeta.
...
And if the son of an unchaste mother is 'illegitimate',
so is the son of an unchaste father.
("Barangana" "বারাঙ্গনা" ("Prostitute") Translated by Sajed Kamal)

Nazrul was an advocate of the emancipation of women; both traditional and non-traditional women were portrayed by him with utmost sincerity. Nazrul's songs are collectively called as Nazrul Sangeet Nazrul geeti.

Read more about this topic:  Kazi Nazrul Islam

Famous quotes containing the words mass and/or music:

    No doubt Jews are most obnoxious creatures. Any competent historian or psychoanalyst can bring a mass of incontrovertible evidence to prove that it would have been better for the world if the Jews had never existed. But I, as an Irishman, can, with patriotic relish, demonstrate the same of the English. Also of the Irish.... We all live in glass houses. Is it wise to throw stones at the Jews? Is it wise to throw stones at all?
    George Bernard Shaw (1856–1950)

    Slow, slow, fresh fount, keep time with my salt tears;
    Yet slower yet, oh faintly gentle springs:
    List to the heavy part the music bears,
    “Woe weeps out her division when she sings.”
    Droop herbs and flowers;
    Fall grief in showers;
    “Our beauties are not ours”:
    Oh, I could still,
    Like melting snow upon some craggy hill,
    Drop, drop, drop, drop,
    Since nature’s pride is, now, a withered daffodil.
    Ben Jonson (1572–1637)