Katyusha (song) - Other Versions

Other Versions

In 1943, Italy, until then a member of the Axis, joined the Allies. During the next two years, Italian partisans fought against German forces in Italy and Italian Fascists. Felice Cascione wrote Italian lyrics for "Katyusha." His adaptation, "Fischia il vento" ("The wind blows"), became one of the most famous partisan anthems, along with "Bella ciao" and "La Brigata Garibaldi".

During the Greek Civil War (1946–1949) Greek partisans who had also fought against the German invasion in 1941, wrote their version of "Katyusha" named "The hymn of EAM" ("Ο ύμνος του ΕΑΜ"). This adaptation was recorded much later by Thanos Mikroutsikos and sung by Maria Dimitriadi.

Ivan Rebroff recorded his own version in 1968 in Russian language. Rika Zarai sang a French adaptation of "Katyusha," under the name Casatschok. Nat King Cole recorded a song with the same melody called "Katusha." In 1969 the melody of Katyusha was used as base for the song Casatchok (a free transliteration of the Cyrillic Казачок), sung by Dori Ghezzi.

A more recent remake, by Los Angeles pop artist Vera Clay, was performed in a eurodance style. "Katyusha" is part of the repertoire of the Alexandrov Ensemble. In 2010, Russian countertenor Vitas covered a version of this song.

Read more about this topic:  Katyusha (song)

Famous quotes containing the word versions:

    The assumption must be that those who can see value only in tradition, or versions of it, deny man’s ability to adapt to changing circumstances.
    Stephen Bayley (b. 1951)