The Karlamagnús saga, Karlamagnussaga or Karlamagnus-saga ("saga of Charlemagne") was a late 13th century Norse prose compilation and adaptation, made for Haakon V of Norway, of the Old French chansons de geste of the Matter of France dealing with Charlemagne and his paladins. In some cases, the Karlamagnús saga remains the only source for otherwise-lost Old French epics.
The vast work is divided into 10 chapters, or "branches". Among its many tales, the work includes the following:
- a version of the tale of Dame Olive et Landri - the author says the text is based on an English version; it is an adaptation of the French chanson de geste Doon de la Roche a work also known in medieval Spain under the title Historia de Enrique, Fi de Oliva
- King Agolant - a version of Agolant tale from the Historia Caroli Magni;
- Otuel - a version of the French poem Otinel;
- Af Runzival Bardaga - a version of The Song of Roland textually close (although with a few notable differences) to the Oxford manuscript;
- the story of Basin - no French version of this tale is extant
The saga was translated into Swedish verse in the fourteenth century as Karl Magnus.
Read more about Karlamagnús Saga: See Also, References
Related Phrases
Related Words