Works in English Translation
- The Last Days of Mankind: a Tragedy in Five Acts (1974), an abridgement tr. Alexander Gode and Sue Allen Wright
- In These Great Times: A Karl Kraus Reader (1984), ed. Harry Zohn, contains translated excerpts from Die Fackel, including poems with the original German text alongside, and a drastically abridged translation of The Last Days of Mankind.
- Anti-Freud: Karl Kraus' Criticism of Psychoanalysis and Psychiatry (1990) by Thomas Szasz contains Szasz's translations of several of Kraus' articles and aphorisms on psychiatry and psychoanalysis.
- Half Truths and One-and-a-Half Truths: selected aphorisms (1990) translated by Hary Zohn. Chicago ISBN 0-226-45268-9.
- Dicta and Contradicta, tr. Jonathan McVity (2001), a collection of aphorisms.
- The Last Days of Mankind (1999) a radio drama broadcast on BBC-3. Paul Scofield plays The Voice of God. Adapted and Directed by Giles Havergal. The 3 episodes were broadcast from 06/12/1999 to 13/12/1999.
Read more about this topic: Karl Kraus
Famous quotes containing the words works in, works, english and/or translation:
“I divide all literary works into two categories: Those I like and those I dont like. No other criterion exists for me.”
—Anton Pavlovich Chekhov (18601904)
“The ancients of the ideal description, instead of trying to turn their impracticable chimeras, as does the modern dreamer, into social and political prodigies, deposited them in great works of art, which still live while states and constitutions have perished, bequeathing to posterity not shameful defects but triumphant successes.”
—Herman Melville (18191891)
“That Cabot merely landed on the uninhabitable shore of Labrador gave the English no just title to New England, or to the United States generally, any more than to Patagonia.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.”
—Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.
KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.