Kanzul Iman - Translation Into Other Languages

Translation Into Other Languages

Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars, first by Professor Fatimi (of the University of Kuwait) in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan, and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi have been translated into English language by Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. A translation into English by Aqib Farid Qadri was published around 2002.

Kanzul Imaan has also been translated into Sindhi by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In Mauritius, Kanzul Iman has been translated into Mauritian Creole by Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb (both of Mauritius). This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and scholars in this task.

Read more about this topic:  Kanzul Iman

Famous quotes containing the words translation and/or languages:

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    People in places many of us never heard of, whose names we can’t pronounce or even spell, are speaking up for themselves. They speak in languages we once classified as “exotic” but whose mastery is now essential for our diplomats and businessmen. But what they say is very much the same the world over. They want a decent standard of living. They want human dignity and a voice in their own futures. They want their children to grow up strong and healthy and free.
    Hubert H. Humphrey (1911–1978)